Fluent Fiction - Irish:
From Éire to Thanksgiving: A Heartwarming Village Play Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-15-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Sa sráidbhaile buailteach, bhí an scoil ag ullmhú do dráma speisialta a bheadh ar siúl sna seachtainí romhainn.
En: In the bustling village, the school was preparing for a special play that would take place in the coming weeks.
Ga: Bhí fuinneamh le mothú i ngach cúinne.
En: There was energy to be felt in every corner.
Ga: D'fhéach an scoil cosúil le teach mór teolaí leis an halla amháin, agus d'fhéach na fuinneoga ar na crainn a bhí ag caitheamh duilleoga órga agus dearg i ngach áit.
En: The school looked like a large cozy house with the one hall, and the windows overlooked the trees shedding golden and red leaves everywhere.
Ga: Bhí Niamh ag suí ag bord beag, ag scríobh síos a cuid smaointe.
En: Niamh was sitting at a small table, writing down her thoughts.
Ga: Bhí sí cliste agus samhlaíoch, ach níor mhothaigh sí mar chuid den ghrúpa i gcónaí.
En: She was clever and imaginative, but she didn't always feel like part of the group.
Ga: Bhí sí fós ag iarraidh cuid níos mó a ghlacadh sa dráma.
En: She still wanted to take on a bigger role in the play.
Ga: D'fhéach sí suas go Cormac, an príomh-aisteoir sa dráma, agus an fear grinn.
En: She looked up to Cormac, the lead actor in the play, and the comedian.
Ga: Bhí Cormac féinmhuiníneach ar an dromchla, ach bhí eagla air faoi thuairimí daoine eile.
En: Cormac was confident on the surface, but he feared the opinions of others.
Ga: Bhí Aoife, an cúntóir mhúinteora, ag déanamh a dícheall chun an dráma a chur ar siúl gan deacrachtaí.
En: Aoife, the teaching assistant, was doing her best to organize the play smoothly.
Ga: Bhí dúshlán nua tagtha le tabhairt faoi deara: an dráma a oiriúnú do Lá an Bhuíochais.
En: A new challenge arose: adapting the play for Thanksgiving Day.
Ga: Cé nach traidisiún Éireannach é, bhí na muintir ón sráidbhaile ag iarraidh é a chuir isteach, mar go raibh an tsráidbhaile éagsúil i gcultúir.
En: Although it's not an Irish tradition, the people from the village wanted to incorporate it, as the village was diverse in cultures.
Ga: Nuair a thug Niamh le fios go raibh smaoineamh aici, d'éirigh le Cormac cineálta, ach d'fhan sé cineálach.
En: When Niamh indicated she had an idea, Cormac was kind, but he remained neutral.
Ga: Bhí sí féin-choscannach ach dúirt sí, "Cad más féidir linn grá an gheimhridh agus comhroinnt an Bhuíochais a chur le chéile sa dráma?
En: She was a bit hesitant but said, "What if we could combine the love of winter and the sharing of Thanksgiving in the play?"
Ga: "Bhí comhluadar ag gáirí, ach Aoife chuir sí isteach go socair agus mhínigh sí an féidearthacht.
En: The group laughed, but Aoife calmly interjected and explained the possibility.
Ga: Thosaigh agóidí, ach thacaigh Aoife le Niamh agus léirigh an cumas cruthaitheach a raibh inti.
En: Objections arose, but Aoife supported Niamh and showcased the creative potential she had.
Ga: Tar éis comhrá fada, agus Aoife ag iarraidh an scéal Éireannach agus an traidisiún Meiriceánach a cheangal le chéile, tháinig gach duine ar chomhréiteach.
En: After a long discussion, and with Aoife trying to connect the Irish story and the American tradition, everyone reached a compromise.
Ga: D'oibrigh Niamh chun an script a chur in athchóiriú, ag leanúint go raibh gach cultúr le feiceáil sa dráma.
En: Niamh worked on revising the script, ensuring that every culture was represented in the play.
Ga: Ar oíche an dráma, bhí an halla lán daoine, agus bhí an t-atmaisféar grianmhar agus áibhirseach.
En: On the night of the play, the hall was full of people, and the atmosphere was sunny and lively.
Ga: Nuair a chuir Niamh a smaointe os comhair na ndaoine, bhí gach duine ag bualadh bos.
En: When Niamh presented her ideas to the audience, everyone applauded.
Ga: Bhain siad taitneamh as an gcumas a bhí ag Niamh, agus mhothaigh sise gur bhain sí taitneamh as an bhfíor-leithéid sin.
En: They enjoyed Niamh's talent, and she felt a deep sense of fulfillment.
Ga: D'éirigh le Cormac freisin foghlaim faoin gcairdeas agus an tábhacht a bhaineann le foireann.
En: Cormac also learned about friendship and the importance of teamwork.
Ga: Bhí Niamh i lár an aird anois, muiníneach agus bródúil, agus lean an scéal ar aghaidh i gcóiriú nua, ag cur ina luí ar gach duine a thábhachtaí atá chomhroinnt agus cruthaitheacht.
En: Niamh was now in the spotlight, confident and proud, and the story continued in a new arrangement, convincing everyone of the importance of sharing and creativity.
Ga: Le móin bhí gach duine ag maolaigh, an ghaoth gheimhridh ag cumhachtú taobh amuigh, chuir an dráma deireadh lúcháireach i gcrích.
En: With the turf fires mellowing down, and the winter wind powering outside, the play concluded on a joyful note.
Ga: Agus, cé nach raibh Lá an Bhuíochais mar chuid dílis d'Éirinn, bhí an ceangail le chéile agus bronntanas na comhluadair láidir agus fíor.
En: And, although Thanksgiving wasn’t an inherent part of Éire, the bonds and the gift of community were strong and true.
Vocabulary Words:
- bustling: buailteach
- play: dráma
- energy: fuinneamh
- imaginative: samhlaíoch
- lead: príomh
- actor: aisteoir
- comedian: fear grinn
- confident: féinmhuiníneach
- opinions: tuairimí
- teaching assistant: cúntóir mhúinteora
- smoothly: gan deacrachtaí
- adapting: oiriúnú
- Thanksgiving: Lá an Bhuíochais
- diverse: éagsúil
- incorporate: cuir isteach
- hesitant: féin-choscannach
- interjected: chuir sí isteach
- objections: agóidí
- creative: cruthaitheach
- potential: féidearthacht
- compromise: comhréiteach
- revising: athchóiriú
- represents: le feiceáil
- lively: áibhirseach
- fulfilled: taitneamh as an bhfíor-leithéid sin
- spotlight: lár an aird
- mellowing: maolaigh
- inherent: dílis
- bonds: ceangail
- community: comhluadair