Fluent Fiction - Croatian:
From Rivalry to Reverie: Brewing Friendship over Decaf Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-24-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Sunce je nježno milovalo prozore male pržionice kave u Zagrebu.
En: The sun gently caressed the windows of the small coffee roastery in Zagreb.
Hr: Unutra, zrak je bio ispunjen toplim mirisom svježe mljevenih zrna, a lagani žamor klijenata prigušivao je tihi zvuk mlinca za kavu.
En: Inside, the air was filled with the warm aroma of freshly ground beans, and the soft chatter of clients muffled the quiet sound of the coffee grinder.
Hr: Ivana i Luka sjedili su za drvenim stolom u kutu, svaki s šalicom kave ispred sebe.
En: Ivana and Luka sat at a wooden table in the corner, each with a cup of coffee before them.
Hr: "Ivana, znaš li da je etiopska kava poznata po cvjetnim notama?
En: "Ivana, do you know that Ethiopian coffee is known for its floral notes?"
Hr: " upita Luka samouvjereno, lagano nagnuvši glavu.
En: Luka asked confidently, tilting his head slightly.
Hr: Ivana se nasmiješi, podižući šalicu da oslobađa miris.
En: Ivana smiled, lifting her cup to release the aroma.
Hr: "Naravno, ali ja sam uvijek preferirala sirijske sorte.
En: "Of course, but I've always preferred Syrian varieties.
Hr: Njihova orašasta aroma je neusporediva.
En: Their nutty flavor is incomparable."
Hr: "Zapravo, ni Luka ni Ivana nisu primijetili da im je konobar slučajno poslužio bez kofeina francuski prženje.
En: In fact, neither Luka nor Ivana noticed that the waiter had accidentally served them decaffeinated French roast.
Hr: Ipak, njihova se rasprava nastavila.
En: Still, their discussion continued.
Hr: Luka, koji je svakodnevno istraživao nove sorte, osjetio je nešto čudno.
En: Luka, who researched new varieties daily, felt something was amiss.
Hr: "Pa, znaš li možda koji regija daje najbolju čokoladnu aromu?
En: "Well, do you happen to know which region gives the best chocolate aroma?"
Hr: " izazvao je Ivanu s podsmijehom.
En: he challenged Ivana with a smirk.
Hr: Ivana se zamislila, ali je odlučila držati svoj stav.
En: Ivana pondered for a moment but decided to hold her ground.
Hr: "Hmm, sigurna sam da je to poznata značajka havajske kave", odgovorila je, nesigurno.
En: "Hmm, I'm sure that's a notable feature of Hawaiian coffee," she replied, uncertainly.
Hr: Luka je primijetio njezinu zbunjenost, ali nije htio odmah napasti.
En: Luka noticed her confusion but didn't want to attack immediately.
Hr: Umjesto toga, nastavio je: "Oh, možda ti imaš pravo.
En: Instead, he continued: "Oh, maybe you're right.
Hr: Ali što bi rekla na zemljani okus peruanske kave?
En: But what would you say about the earthy taste of Peruvian coffee?"
Hr: "Njihova igra nadmudrivanja dosegnula je vrhunac upravo kad je barista, s razigranim osmijehom, prišao njihovom stolu.
En: Their game of outsmarting each other reached its peak just as the barista, with a playful smile, approached their table.
Hr: "Oprostite, ali vaša kava je bez kofeina", reče on, uživajući u njihovom iznenađenju.
En: "Excuse me, but your coffee is decaf," he said, enjoying their surprise.
Hr: Ivana i Luka se pogledaju, zatim se nasmiju.
En: Ivana and Luka looked at each other, then laughed.
Hr: "Pa, čini se da smo oboje pali na istu foru.
En: "Well, it seems we've both fallen for the same trick.
Hr: Sve ove rasprave bez stvarnog sadržaja", prizna Luka, i dalje se smijući.
En: All these debates without real substance," admitted Luka, still laughing.
Hr: "Možda bismo trebali više uživati u kavi nego u hvalisanju.
En: "Maybe we should enjoy the coffee more than bragging."
Hr: "Ivana kimne glavom, sada opuštena.
En: Ivana nodded, now relaxed.
Hr: "Znaš, ponekad je kava samo kava", reče ona, uzdahnuvši.
En: "You know, sometimes coffee is just coffee," she said, sighing.
Hr: Njihovo rivalstvo je nestalo, a umjesto toga je došao osjećaj zajedništva.
En: Their rivalry vanished, replaced by a sense of camaraderie.
Hr: Dok su nastavili razgovor, atmosfera pržionice činila im se toplijom, a proljetno sunce kroz prozore još više.
En: As they continued their conversation, the atmosphere of the roastery felt warmer, and the spring sun through the windows even more so.
Hr: Oboje su shvatili važnost trenutka i prestali su se truditi impresionirati jedno drugo.
En: Both realized the importance of the moment and stopped trying to impress one another.
Hr: U mirnom zagrebačkom kafiću, Ivana i Luka naučili su važnu lekciju: najbolji okusi dolaze od jednostavnog uživanja, bez pretencioznosti.
En: In the quiet Zagreb café, Ivana and Luka learned an important lesson: the best flavors come from simple enjoyment, without pretentiousness.
Hr: I uz to novo znanje, njihovo prijateljstvo dobilo je novi sjaj.
En: And with that new knowledge, their friendship gained a new luster.
Vocabulary Words:
- gently: nježno
- caressed: milovalo
- roastery: pržionice
- aroma: miris
- chatter: žamor
- muffled: prigušivao
- grinder: mlinac
- floral: cvjetnim
- confidence: samouvjereno
- nutty: orašasta
- incomparable: neusporediva
- accidentally: slučajno
- challenge: izazvao
- pondered: zamislila
- ground: stav
- notable: značajka
- smirk: podsmijehom
- earthy: zemljani
- peeked: vrhunac
- playful: razigranim
- trick: fora
- bragging: hvalisanju
- sighing: uzdahnuvši
- camaraderie: zajedništva
- pretentiousness: pretencioznosti
- luster: sjaj
- region: regija
- substance: sadržaja
- lesson: lekciju
- realized: shvatili