Fluent Fiction - Romanian:
From Romania to Savannah: Finding Home in Halloween's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-10-12-07-38-20-ro
Story Transcript:
Ro: În inima orașului Savannah, toamna își mărturisea frumusețea.
En: In the heart of Savannah, autumn confessed its beauty.
Ro: Frunzele ruginii dansau alene pe străzile pavate, iar vechile clădiri din cărămidă erau îmbrăcate în decorațiuni de Halloween — dovleci sculptați, stafii din hârtie și lumini care pâlpâiau misterios.
En: Rusty leaves danced leisurely on the cobbled streets, and the old brick buildings were adorned with Halloween decorations—carved pumpkins, paper ghosts, and lights flickering mysteriously.
Ro: Elena, o tânără din România, explora America pentru prima dată.
En: Elena, a young woman from Romania, was exploring America for the first time.
Ro: Călătorea cu Ion și Mihai, doi prieteni dragi, la fel de dornici să descopere frumusețea acestui nou tărâm.
En: She was traveling with Ion and Mihai, two dear friends, equally eager to discover the beauty of this new land.
Ro: Elena privea orașul cu ochi curioși.
En: Elena observed the city with curious eyes.
Ro: Simțea vântul răcoros și aroma de turtă dulce care plutea în aer.
En: She felt the cool wind and the scent of gingerbread wafting in the air.
Ro: Cu toate acestea, în adâncul sufletului, dorul de casă o încătușa uneori.
En: Yet, deep down, homesickness sometimes shackled her.
Ro: Se simțea singură, într-o lume care părea atât de diferită de a ei.
En: She felt alone, in a world that seemed so different from her own.
Ro: Pe măsură ce se plimbau prin districtul istoric, Ion povestea cu entuziasm despre clădirile vechi, iar Mihai făcea fotografii.
En: As they strolled through the historic district, Ion enthusiastically talked about the old buildings, while Mihai took photographs.
Ro: Cei trei prieteni ajunseseră în mijlocul unui festival de Halloween.
En: The three friends found themselves in the middle of a Halloween festival.
Ro: Era forfotă mare — oameni în costume colorate, fețe zâmbitoare, copii care alergau după dulciuri.
En: It was bustling—people in colorful costumes, smiling faces, children running after candies.
Ro: În aer plutea o emoție pe care Elena nu o mai trăise până atunci.
En: The air was filled with an emotion Elena had never experienced before.
Ro: Deodată, Elena zări o paradă de lumini și sunete.
En: Suddenly, Elena saw a parade of lights and sounds.
Ro: Se opri, captivă de splendoarea ritualurilor de Halloween.
En: She stopped, captivated by the splendor of the Halloween rituals.
Ro: Un grup de oameni spuneau povești de groază, iar alții dansau în cercuri vesele.
En: A group of people were telling horror stories, while others danced in cheerful circles.
Ro: Elena simțea, pentru prima oară de când sosise, că găsește o punte între ea și acest loc nou.
En: Elena felt, for the first time since she arrived, that she was finding a bridge between herself and this new place.
Ro: Curioasă, Elena se alătură unui grup care sculpta dovleci.
En: Curious, Elena joined a group that was carving pumpkins.
Ro: Mâinile îi tremurau puțin, dar zâmbetele calde ale celor din jur o linișteau.
En: Her hands trembled slightly, but the warm smiles around her calmed her.
Ro: Deodată, simți o atingere familiară.
En: All of a sudden, she felt a familiar touch.
Ro: Dintr-o magazie mică, încercuiată de frunze căzătoare, zări un magazin românesc.
En: From a small shed, surrounded by falling leaves, she spotted a Romanian store.
Ro: Intră și simți mirosul de cozonac și dulceața de mere.
En: She entered and smelled the aroma of cozonac and apple sweetness.
Ro: Proprietarul magazinului, un domn bătrân, îi întâmpină cu un zâmbet blând.
En: The store owner, an old gentleman, greeted her with a gentle smile.
Ro: „Bun venit!
En: "Welcome!"
Ro: ” îi spuse el.
En: he said to her.
Ro: Elena simți cum sufletul i se încălzește.
En: Elena felt her heart warm up.
Ro: Vorbi cu bătrânul despre România, iernile aspre și verile pline de flori.
En: She talked with the old man about Romania, its harsh winters, and summers full of flowers.
Ro: În inima savanahului găsise o bucățică de acasă.
En: In the heart of Savannah, she had found a piece of home.
Ro: Parada de afară continua cu tumult.
En: The parade outside continued with its commotion.
Ro: Elena se alătură prietenilor ei, inima ușoară și plină de bucurie.
En: Elena joined her friends, her heart light and full of joy.
Ro: În mijlocul straniului și a noului, găsise ceva drag: legătura imperceptibilă dintre două lumi.
En: Amidst the strange and the new, she found something dear: the imperceptible connection between two worlds.
Ro: De atunci, Elena purta cu ea curajul să exploreze, dar mai ales, să-și aprecieze rădăcinile.
En: From then on, Elena carried with her the courage to explore, but most importantly, to appreciate her roots.
Ro: Când soarele apunea peste Savannah, orașul părea să strălucească cu poveștile sale, iar Elena mergea mai departe, împăcată și pregătită să îmbrățișeze viitorul.
En: As the sun set over Savannah, the city seemed to glow with its stories, and Elena walked on, at peace and ready to embrace the future.
Vocabulary Words:
- autumn: toamna
- confessed: mărturisea
- rusty: ruginii
- cobbled: pavate
- adorned: împodobite
- flickering: pâlpâiau
- mysteriously: misterios
- wafting: plutea
- homesickness: dorul de casă
- shackled: încătușa
- strolled: plimbau
- enthusiastically: cu entuziasm
- festival: festival
- bustling: forfotă
- captivated: captivă
- splendor: splendoarea
- rituals: ritualurile
- trembled: tremurau
- calmed: linișteau
- shed: magazie
- aroma: mirosul
- sweetness: dulceața
- greeted: întâmpină
- gentle: blând
- harsh: aspre
- commotion: tumult
- light: ușoară
- imperceptible: imperceptibilă
- roots: rădăcinile
- glow: strălucească