Fluent Fiction - Russian

From Rossii with Gratitude: Yuriy's First Thanksgiving


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: From Rossii with Gratitude: Yuriy's First Thanksgiving
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-17-23-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: Поздняя осень укутала кампус в разноцветные листья.
En: Late autumn wrapped the campus in multicolored leaves.

Ru: Юрий, первокурсник из России, сидел в своей комнате общежития, потягивая горячий чай.
En: Yuriy, a freshman from Rossii, sat in his dorm room, sipping hot tea.

Ru: Он думал о том, как его семья в России будет праздновать осенние праздники.
En: He thought about how his family in Rossii would celebrate the autumn holidays.

Ru: День благодарения — совсем не знакомый для него праздник, и от этого становилось еще более тоскливо.
En: Thanksgiving was a completely unfamiliar holiday to him, and it made him feel even more melancholic.

Ru: В соседней комнате слышался шум.
En: There was noise coming from the neighboring room.

Ru: Это были Аня и Михаил, его друзья, вместе с которыми Юрий был знаком с первых дней в колледже.
En: It was Anya and Mikhail, his friends, whom he had known since the first days of college.

Ru: Они готовились к "Дружеблагодарению" — так они называли свой ужин, когда собирались все друзья, чтобы отметить праздник по-своему.
En: They were preparing for "Druzheblagodarenie" — that's what they called their dinner when all the friends gathered to celebrate the holiday in their own way.

Ru: Юрий колебался, не зная, стоит ли ему присоединяться.
En: Yuriy hesitated, not knowing if he should join.

Ru: Тем не менее, зов дружбы взял верх.
En: Nevertheless, the call of friendship prevailed.

Ru: Юрий решил, что хочет почувствовать принадлежность к новой компании.
En: Yuriy decided that he wanted to feel a sense of belonging with the new company.

Ru: Он поднялся и вошел в общую комнату общежития.
En: He got up and entered the dormitory's common room.

Ru: Комната была тепло освещена гирляндами, а воздух наполнял аромат тыквенного пирога и других блюд из разных культур, которые приготовили студенты.
En: The room was warmly lit with garlands, and the air was filled with the aroma of pumpkin pie and other dishes from different cultures prepared by the students.

Ru: Аня с энтузиазмом встретила Юрия: "Присоединяйся! Мы уже почти всё готовы!"
En: Anya enthusiastically greeted Yuriya: "Join us! We are almost ready!"

Ru: Михаил добавил: "Даже если ты не отмечаешь День благодарения, вместе нам будет весело".
En: Mikhail added: "Even if you don't celebrate Thanksgiving, we'll have fun together."

Ru: Юрий улыбнулся, почувствовав тепло и принятие.
En: Yuriy smiled, feeling warmth and acceptance.

Ru: Ужин начался.
En: Dinner began.

Ru: Ребята ели, смеялись и обменивались историями о своих семьях и традициях.
En: The guys ate, laughed, and shared stories about their families and traditions.

Ru: Когда пришло время, Юрий решил поделиться русской традицией — историей о том, как в России отмечают осенние праздники: "Осенью в России есть праздник Благодарные дни.
En: When the time came, Yuriy decided to share a Russian tradition — a story about how autumn holidays are celebrated in Rossii: "In autumn in Rossii, there is a holiday called Blagodarnye dni.

Ru: Мы собираемся с семьей, печем пироги и вспоминаем родных".
En: We gather with family, bake pies, and remember our relatives."

Ru: Все заинтересованно слушали.
En: Everyone listened with interest.

Ru: Вопросы посыпались один за другим, и Юрий отвечал, рассказывая весёлые истории из жизни.
En: Questions poured in one after another, and Yuriy answered, telling funny stories from life.

Ru: Его сердце наполнилось радостью и чувством долга, когда он увидел, как его рассказ объединяет разных людей.
En: His heart filled with joy and a sense of responsibility when he saw how his story united different people.

Ru: Позже, откинувшись на кресло с глинтвейном, Юрий понял, что сделал важный шаг к пониманию и принятию другой культуры.
En: Later, leaning back in a chair with mulled wine, Yuriy realized he had taken an important step towards understanding and accepting another culture.

Ru: В тот вечер он почувствовал себя частью большой международной семьи.
En: That evening, he felt part of a large international family.

Ru: Он осознал, что иногда нужно открываться новым традициям, чтобы найти друзей и строить своё будущее.
En: He realized that sometimes you need to open up to new traditions to find friends and build your future.

Ru: Так, эти осенние праздники стали началом новых дружб и открытий для Юрия, который впервые так по-настоящему ощутил себя дома вдали от дома.
En: Thus, these autumn holidays marked the beginning of new friendships and discoveries for Yuriya, who for the first time truly felt at home away from home.


Vocabulary Words:
  • wrapped: укутала
  • multicolored: разноцветные
  • sipping: потягивая
  • melancholic: тоскливо
  • neighboring: соседней
  • hesitated: колебался
  • belonging: принадлежность
  • dormitory: общежития
  • garlands: гирляндами
  • aroma: аромат
  • enthusiastically: с энтузиазмом
  • acceptance: принятие
  • celebrate: праздновать
  • story: история
  • united: объединяет
  • leaning: откинувшись
  • mulled wine: глинтвейн
  • understanding: понимание
  • discovery: открытия
  • international: международной
  • nostalgia: ностальгия
  • kindle: зажигать
  • tradition: традиция
  • responsibility: долг
  • joy: радостью
  • share: обменивались
  • relatives: родных
  • newcomer: новичок
  • gathered: собирались
  • diverse: разных
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org