Fluent Fiction - Croatian:
From Ruins to Reunion: A Tale of Hope and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-03-22-22-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: S dolaskom proljeća, sunce probijalo kroz srušene zgrade mrtvog grada.
En: With the arrival of spring, the sun broke through the collapsed buildings of the dead city.
Hr: Vjetar je nosio miris cvijeća, ali i podsjetnik na život koji je nekada ovdje cvjetao.
En: The wind carried the scent of flowers, but also a reminder of the life that once thrived here.
Hr: Mislav i Ivana polako su koračali kroz uništene ulice, tražeći nadu među ruševinama.
En: Mislav and Ivana slowly walked through the destroyed streets, searching for hope among the ruins.
Hr: Mislav, čvrsto držeći ruku svoje mlađe sestre Ivane, osjećao se odgovornim.
En: Mislav, firmly holding the hand of his younger sister Ivana, felt responsible.
Hr: Njihova majka davno je nestala među lomom i kaosom.
En: Their mother had been lost long ago amid the rubble and chaos.
Hr: Prošli su mjeseci otkako je posljednji put vidio njezin osmijeh, ali Ivana je tvrdoglavo vjerovala da će opet biti zajedno.
En: Months had passed since he last saw her smile, but Ivana stubbornly believed they would be together again.
Hr: Dok su hodali, Ivana je pričala o Uskrsu.
En: As they walked, Ivana talked about Easter.
Hr: "Sjećaš li se kad smo bojili jaja?
En: "Do you remember when we used to color eggs?"
Hr: " upitala je s osmijehom.
En: she asked with a smile.
Hr: Mislav je kimao.
En: Mislav nodded.
Hr: Uskrs ju je uvijek činio sretnom, iako su sada samo krhotine zajedničkih sjećanja ostale iza njih.
En: Easter always made her happy, even though now only fragments of shared memories were left behind them.
Hr: "Naša će majka biti s nama sljedećeg Uskrsa," rekla je, kao da je sigurna.
En: "Our mother will be with us next Easter," she said, as if she were certain.
Hr: Put pred njima bio je težak.
En: The path ahead of them was difficult.
Hr: Grad je bio ispunjen opasnostima - ruševine, manjak hrane, neprijateljski preživjeli.
En: The city was filled with dangers—ruins, lack of food, hostile survivors.
Hr: Mislav je morao birati.
En: Mislav had to choose.
Hr: Kratki put kroz opasno područje ili duži, sigurniji put?
En: A short path through a dangerous area or a longer, safer route?
Hr: U njemu se borila želja za sigurnošću Ivane i nada da se brzo vrate majci.
En: Within him struggled the desire for Ivana's safety and the hope of quickly returning to their mother.
Hr: Konačno je odlučio, iako je znao rizike.
En: He finally decided, though he knew the risks.
Hr: Putem, naišli su na skupinu preživjelih.
En: Along the way, they encountered a group of survivors.
Hr: Neprijatni pogledi su se skidali sa njih, ali među tim opasnim licima vidjela se mogućnost.
En: Unpleasant glances were cast at them, but among those dangerous faces, a possibility could be seen.
Hr: "Vaša majka?
En: "Your mother?"
Hr: " jedan čovjek konačno progovori.
En: one man finally spoke.
Hr: "Znam nešto o njoj, ali trebamo pomoć prije nego što vam kažemo.
En: "I know something about her, but we need help before we tell you."
Hr: "Mislav je oklijevao.
En: Mislav hesitated.
Hr: Dati pomoć ili okrenuti leđa?
En: Offer help or turn away?
Hr: Znao je da Ivana nikada ne bi oprostila da propusti priliku.
En: He knew Ivana would never forgive missing the opportunity.
Hr: Pristao je.
En: He agreed.
Hr: Pomogli su skupini popraviti sklonište, zamijenili informacije.
En: They helped the group repair a shelter, exchanged information.
Hr: "Na jugu je," rekao je čovjek naposljetku.
En: "She's to the south," the man finally said.
Hr: "Zajednica.
En: "A community.
Hr: Sigurni ljudi.
En: Safe people."
Hr: " Mislav ga je pogledao s nevjericom, ali Ivana je znala - morali su pokušati.
En: Mislav looked at him in disbelief, but Ivana knew—they had to try.
Hr: Zahvalili su i nastavili, motivirani novom nadom.
En: They thanked him and continued, motivated by new hope.
Hr: Kad su stigli, otkrili su skriveni kutak grada, prepun ljudi.
En: When they arrived, they discovered a hidden corner of the city, full of people.
Hr: I tamo, među smijehom i novim životima, stajala je njihova majka.
En: And there, among the laughter and new lives, stood their mother.
Hr: Ivana potrča prema njoj, suze sreće dok je grlila voljeno lice.
En: Ivana ran towards her, tears of joy as she embraced the beloved face.
Hr: Mislav, gledajući ih, konačno spozna nešto.
En: Mislav, watching them, finally realized something.
Hr: Ivana je bila u pravu cijelo vrijeme.
En: Ivana had been right all along.
Hr: Nada se uvijek isplati.
En: Hope always pays off.
Hr: Njegova zaštitnički instinkt sada je savršeno balansirao s Ivankinom vjerom u budućnost.
En: His protective instinct was now perfectly balanced with Ivana's faith in the future.
Hr: Naučio je vjerovati, baš kao i ona.
En: He learned to believe, just like her.
Hr: Na tom zelenom proplanku, među preživjelima i novim cvjetovima proljeća, ponovno je pronašao svoju obitelj i svoj mir.
En: On that green meadow, among the survivors and new spring blooms, he found his family and his peace again.
Hr: Pod suncem koje je grijalo, taj Uskrs proljetni simbolizirao je njihov novi život.
En: Under the sun that warmed them, that Easter symbolized their new life.
Vocabulary Words:
- arrival: dolazak
- collapsed: srušene
- thrived: cvjetao
- firmly: čvrsto
- responsible: odgovoran
- rubble: lom
- fragments: krhotine
- reminder: podsjetnik
- stubbornly: tvrdoglavo
- dangers: opasnosti
- hostile: neprijateljski
- shelter: sklonište
- unpleasant: neprijatni
- opportunity: prilika
- exchanged: zamijenili
- disbelief: nevjerica
- community: zajednica
- motivated: motivirani
- corner: kutak
- embraced: grlila
- protective: zaštitnički
- balanced: balansirao
- instinct: instinkt
- faith: vjera
- meadow: proplanak
- survivors: preživjeli
- glances: pogledi
- hesitated: oklijevao
- realized: spozna
- safe: sigurni