Fluent Fiction - Slovenian:
From Solitude to Friendship: Matej's Courageous Leap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-13-08-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Matej je sedel na svoji postelji v dijaškem domu, nogo pa je imel dvignjeno na blazini.
En: Matej sat on his bed in the dormitory, with his leg elevated on a pillow.
Sl: Zimski veter je zunaj pihal močno, a znotraj je bilo toplo.
En: The winter wind was blowing strongly outside, but inside it was warm.
Sl: Leden mraz zunaj ni bil nič v primerjavi z njegovimi pomisleki.
En: The icy cold outside was nothing compared to his concerns.
Sl: Spomnil se je košarkarske tekme prejšnji teden, kjer si je zvil gleženj.
En: He remembered the basketball game last week, where he sprained his ankle.
Sl: Od takrat mu je bilo težko, bil je še bolj zadržan.
En: Since then, it had been difficult for him, and he had become even more withdrawn.
Sl: Danes pa je bila posebna priložnost, majhno družabno srečanje v skupni sobi.
En: Today, however, was a special occasion, a small social gathering in the common room.
Sl: Matej je želel preseči svojo sramežljivost.
En: Matej wanted to overcome his shyness.
Sl: Pogledal je proti vratom, nervozen.
En: He looked toward the door, nervous.
Sl: Vedel je, da bi moral tam spoznati nove ljudi.
En: He knew he should meet new people there.
Sl: Študij prava mu je vzel veliko časa, a vedno je hrepenel po pravih prijateljstvih.
En: Studying law had taken up a lot of his time, but he always longed for true friendships.
Sl: Ko se je odločil, da gre, si je zavezal copate in se počasi odpravil proti skupni sobi.
En: Deciding to go, he tied his slippers and slowly made his way to the common room.
Sl: V njej so bile še druge študentke in študenti, glasba je tiho igrala v ozadju, vonj po piškotih in toplih napitkih pa je napolnil prostor.
En: In it were other students, music playing softly in the background, the smell of cookies and warm drinks filling the space.
Sl: Matej je previdno vstopil.
En: Matej cautiously entered.
Sl: Klara in Tina sta sedeli pri mizi ob oknu, smejali sta se in klepetali.
En: Klara and Tina were sitting at a table by the window, laughing and chatting.
Sl: Matej jima je pogosto videl na hodniku, a nikoli ni zbral poguma, da bi se jima približal.
En: Matej often saw them in the hallway but never gathered the courage to approach them.
Sl: Vdihnil je globoko in s tresočim glasom rekel: "Živjo, smem prisesti?
En: He took a deep breath and, with a trembling voice, said, "Hi, may I join you?"
Sl: "Klara ga je prijazno pogledala.
En: Klara looked at him kindly.
Sl: "Seveda, usedi se.
En: "Of course, have a seat.
Sl: Pozdravljen, kako gre z gležnjem?
En: Hello, how's your ankle?"
Sl: "Matej je bil presenečen, da Klara ve za njegovo poškodbo.
En: Matej was surprised that Klara knew about his injury.
Sl: "Gre bolje, hvala.
En: "It's getting better, thank you."
Sl: "Tina se je nasmehnila.
En: Tina smiled.
Sl: "Slišala sem, da igraš videoigre.
En: "I heard you play video games.
Sl: Mogoče bi se kdaj lahko dobili in igrali skupaj.
En: Maybe we could meet up and play together sometime."
Sl: "Matej je občutil toplino v prsih.
En: Matej felt warmth in his chest.
Sl: "Z veseljem," se je strinjal in nadaljeval: "Pravzaprav tudi rad berem knjige in, seveda, rad gledam pravne drame.
En: "I'd love to," he agreed, and continued, "Actually, I also enjoy reading books and, of course, watching legal dramas."
Sl: "Izkazalo se je, da imata Klara in Tina podobne interese, obe sta se radi sproščali ob gledanju filmov in pisanju kreativnih zgodb.
En: It turned out that Klara and Tina had similar interests; both liked to relax by watching movies and writing creative stories.
Sl: Matej je čutil, kako napetost izginja, kako se počasi spoprijateljuje s prijetnimi in sprejemajočimi osebami.
En: Matej felt the tension fade away as he slowly became friends with these pleasant and accepting individuals.
Sl: Pogovor je potekal gladko, dokler se niso dogovorili, da se bodo naslednjič dobili na čaju v kampus kavarni, ko bo Matej lahko lažje hodil.
En: The conversation flowed smoothly until they agreed to meet next time for tea at the campus cafe, when Matej could walk more easily.
Sl: Ko se je večer končal, se je Matej poslovil.
En: As the evening ended, Matej said goodbye.
Sl: Oklenil se je svojih bergel in se počasi vrnil v svojo sobo, a ne več sam.
En: He grabbed his crutches and slowly returned to his room, but not alone anymore.
Sl: S seboj je nosil nasmeh in toplino tega večera.
En: He carried with him the smile and warmth of the evening.
Sl: Tega večera je Matej premagal strah pred socialnimi situacijami in ugotovil, da ima več skupnega s svojimi sovrstniki, kot je mislil.
En: That evening, Matej overcame his fear of social situations and realized that he had more in common with his peers than he thought.
Sl: Razumel je, da ga zavestna odločitev lahko pripelje do novih, dragocenih prijateljstev.
En: He understood that a conscious decision could lead him to new, valuable friendships.
Sl: Zdaj je bil bolj odprt in samozavesten, pripravljen soočiti se z novimi izzivi.
En: Now he was more open and confident, ready to face new challenges.
Sl: Zimski veter zunaj pa ni bil več tako mrzel.
En: The winter wind outside no longer felt so cold.
Vocabulary Words:
- dormitory: dijaški dom
- elevated: dvignjeno
- pillow: blazina
- icy: leden
- concerns: pomisleki
- sprained: zvil
- withdrawn: zadržan
- occasion: priložnost
- gathering: srečanje
- common room: skupna soba
- shyness: sramežljivost
- tied: zavezal
- cautiously: previdno
- approach: približal
- trembling: tresočim
- injury: poškodba
- warmth: toplina
- chest: prsi
- creative: kreativnih
- stories: zgodb
- pleasant: prijetnimi
- smoothly: gladko
- campus: kampus
- crutches: bergle
- overcame: premagal
- fear: strah
- peers: sovrstniki
- conscious: zavestna
- valuable: dragocenih
- confident: samozavesten