Fluent Fiction - Lithuanian:
From Storms to Sun: A Family's Journey to Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-09-26-07-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Kuršių nerija, rudenio diena buvo pilna ramybės.
En: The Kuršių nerija, an autumn day was full of tranquility.
Lt: Dainius stovėjo ant kopos viršūnės, žvelgdamas į tolumoje ošiantį Baltijos jūrą.
En: Dainius stood at the top of a dune, gazing at the distant roaring Baltijos jūra.
Lt: Jo viduje vyko didžiulis sąmyšis.
En: Inside him, there was great turmoil.
Lt: Jis norėjo būti geru tėvu, bet finansinės bėdos neleido atsigauti.
En: He wanted to be a good father, but financial troubles were preventing him from recovering.
Lt: Jurgita ėjo iš paskos, laikydama Gabrielių už rankos.
En: Jurgita was walking behind, holding Gabrielius by the hand.
Lt: Ji tvirtai jautė, kad šią kelionę šeimai reikia sutelkti kaip niekad anksčiau.
En: She firmly felt that this journey needed to unite the family more than ever before.
Lt: "Iki krantinės mes paliksime viską už nugaros", - švelniai kalbėjo Dainius, bet Gabrielius tik klausė bangų garsų.
En: "Until we reach the quay, we will leave everything behind us," Dainius spoke gently, but Gabrielius only listened to the sounds of the waves.
Lt: Tokios kelionės jau seniai buvo reta prabanga, ir jis jautėsi daugiau nei šiek tiek abejingas.
En: Such trips had long been a rare luxury, and he felt more than a little indifferent.
Lt: Jurgitai, norėdama švelninti padėtį, pasiūlė: "Klajokime po mišką.
En: Jurgita, wanting to ease the situation, suggested, "Let's wander through the forest.
Lt: Šiame sezone jūra atrodo ypatingai gražiai".
En: The sea looks especially beautiful in this season."
Lt: Dainius ir Gabrielius tyliai pritarė, kad šioje vietoje yra kažkas stebuklingo - pušų aromatas, bangų šnabždesys, viskas skatino mąstyti apie gyvenimą ir ateitį.
En: Dainius and Gabrielius quietly agreed that there was something magical about this place - the scent of pine, the whisper of the waves, everything prompted thoughts about life and the future.
Lt: Vakare, prasidėjus audrai, šeima susirinko mažame namelyje.
En: In the evening, as the storm began, the family gathered in a small cabin.
Lt: Lietus plakė langus.
En: The rain lashed against the windows.
Lt: Dainiaus mintys sukosi apie skolas.
En: Dainius' thoughts spun around debts.
Lt: Staiga Gabrielius, jau pavargęs nuo tylos, pratrūko: "Ar tokios atostogos mums išvis reikalingos?
En: Suddenly, Gabrielius, tired of the silence, burst out: "Do we even need this vacation?
Lt: Taip ir nepakalbėjome kaip šeima."
En: We haven't even talked as a family."
Lt: Dainius jautė, kaip sūnaus žodžiai įsiskverbė jam į širdį.
En: Dainius felt how his son's words pierced his heart.
Lt: "aš tiesiog noriu, kad jūs abu būtumėte laimingi," - atsakė Dainius, rankomis apkabinęs galvą.
En: "I just want you both to be happy," Dainius replied, clasping his head in his hands.
Lt: Įtampos siekė kulminacijos, tačiau Jurgita nepasimetė.
En: The tension reached its peak, yet Jurgita didn't lose her composure.
Lt: Ji įsiterpė: "Mes turime kalbėtis atvirai.
En: She interjected: "We must talk openly.
Lt: Turime būti kartu kaip šeima."
En: We have to be together as a family."
Lt: Galiausiai, pokalbis privedė prie supratimo, kad Gabrielius trokšta daugiau laisvės, bet ir supratimo.
En: Eventually, the conversation led to an understanding that Gabrielius longed for more freedom, but also understanding.
Lt: O Dainius norėjo dalintis savo rūpesčiais, atviroje aplinkoje, be baimės, kad bus pasmerktas.
En: And Dainius wanted to share his worries in an open environment without fear of being judged.
Lt: Jausmai pradėjo tirpti kaip rudens šerkšnas.
En: Emotions began to dissolve like autumn frost.
Lt: Kitos dienos rytą saulė šildė jų veidus.
En: The next morning, the sun warmed their faces.
Lt: Visi sėdėjo ant kopos viršūnės, žiūrėdami į horizontą, kur jūra susilieja su dangumi.
En: They all sat at the top of the dune, looking at the horizon where the sea merges with the sky.
Lt: Jie žinojo, kad kelias bus sunkus, bet dabar keliavo kartu, saugesni, stipresni.
En: They knew the road would be difficult, but now they traveled together, safer and stronger.
Lt: Šį kartą Giedrius pirmasis pasakė: "Tėtis, gal padėk man su namų darbais?"
En: This time, Giedrius was the first to speak: "Dad, can you help me with my homework?"
Lt: Buvo jausmas, kad šviesa lėtai, bet užtikrintai nugali šešėlius.
En: There was a feeling that light was slowly but surely overcoming the shadows.
Lt: Jurgita švelniai apkabino abu, žinodama, kad ateityje jų laukia visai kitokia kelionė.
En: Jurgita gently hugged them both, knowing that a completely different journey awaited them in the future.
Vocabulary Words:
- tranquility: ramybė
- turmoil: sąmyšis
- gazing: žvelgdamas
- quay: krantinė
- indifferent: abejingas
- wander: klajokime
- scent: aromatas
- whisper: šnabždesys
- storm: audra
- lashed: plakė
- debts: skolos
- pierced: įsiskverbė
- composure: nepasimetė
- interjected: įsiterpė
- dissolve: tirpti
- frost: šerkšnas
- horizon: horizontas
- merge: susilieja
- overcoming: nugali
- shadows: šešėlius
- rarity: reta
- prompted: skatino
- clasping: apkabinęs
- peak: kulminacijos
- environment: aplinkoje
- freedom: laisvės
- understanding: supratimas
- future: ateitį
- safely: saugesni
- different: kitokia