FluentFiction - Slovak

From Strangers to Partners: Capturing Love in Bratislava


Listen Later

Fluent Fiction - Slovak: From Strangers to Partners: Capturing Love in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-03-09-22-34-01-sk

Story Transcript:

Sk: Jemne jarné slnko osvetľovalo mesto a vytváralo zlatisté odlesky na hladine Dunaja.
En: The gentle spring sun illuminated the city, creating golden reflections on the surface of the Dunaj.

Sk: Marek stál na Moste SNP a pozorne sa pozeral do hľadáčika svojho fotoaparátu.
En: Marek stood on the Most SNP and carefully looked through the viewfinder of his camera.

Sk: Cítil sa neistý, či jeho fotografie naozaj zachytávajú krásu mesta.
En: He felt uncertain about whether his photographs truly captured the beauty of the city.

Sk: Túžil vyhrať fotografickú súťaž, ale jeho sebaistota bola nízka.
En: He longed to win a photography contest, but his confidence was low.

Sk: Na druhej strane mosta stála Zuzana s fotoaparátom.
En: On the other side of the bridge stood Zuzana with her camera.

Sk: Pracovala na svojej galérii, kde chcela ukázať skryté poklady Bratislavy.
En: She was working on her gallery, where she wanted to showcase the hidden treasures of Bratislava.

Sk: Bola v časovej tiesni a potrebovala nájsť niečo výnimočné.
En: She was pressed for time and needed to find something extraordinary.

Sk: Zrazu si všimla Mareka.
En: Suddenly, she noticed Marek.

Sk: Prišiel jej zaujímavý - ako sa snaží zachytiť svoju víziu mesta.
En: He seemed interesting to her - trying to capture his vision of the city.

Sk: "Môžem sa na chvíľu pozrieť?
En: "Can I have a look for a moment?"

Sk: " spýtala sa Zuzana a ukázala na jeho fotoaparát.
En: asked Zuzana, pointing at his camera.

Sk: Marek váhal, ale nakoniec jej podal svoju prácu.
En: Marek hesitated but eventually handed over his work.

Sk: "Tvoja perspektíva je fascinujúca," povedala Zuzana.
En: "Your perspective is fascinating," Zuzana said.

Sk: "Možno ti pomôžem s niekoľkými tipmi, ak mi zase pomôžeš s mojím projektom.
En: "Maybe I can help you with a few tips if you help me with my project in return."

Sk: "Spolu sa rozhodli spolupracovať.
En: Together they decided to collaborate.

Sk: Marek dostával veľa cenných rád, ako lepšie ladiť kompozície a tóny svojich fotografií.
En: Marek received many valuable tips on how to better tune the compositions and tones of his photographs.

Sk: Zuzana zase od Mareka získala iný pohľad na Bratislavu – pohľad plný úprimnosti a nových uhlov.
En: Zuzana, on the other hand, gained a different perspective on Bratislava from Marek – a view full of sincerity and new angles.

Sk: Jedného dňa Marek nezačal len tak fotografovať Zuzanu.
En: One day, Marek began photographing Zuzana without planning.

Sk: Chcela to skryť, ale vtedy zistili, že jej nevydarený portrét obsahoval niečo, čo ani jeden z nich nevedel vyjadriť slovami – pravdivý moment.
En: She tried to hide it, but then they discovered that her flawed portrait contained something neither of them could express in words – a true moment.

Sk: Vtedy sa na seba pozreli a obaja si uvedomili, že medzi nimi je viac než len vzájomná pomoc.
En: Then they looked at each other and both realized that there was more between them than just mutual assistance.

Sk: Ich vzťah sa prehĺbil do krásneho priateľstva, ktoré sa začalo meniť na niečo viac.
En: Their relationship deepened into a beautiful friendship, which began to transform into something more.

Sk: V deň oslavy Medzinárodného dňa žien Marek daroval Zuzane kvetinu ako vďaku za všetku podporu, ktorú mu poskytla.
En: On the day of the celebration of International Women's Day, Marek gave Zuzana a flower as thanks for all the support she had provided him.

Sk: Bolo to gesto, ktoré mu dodalo odvahu.
En: It was a gesture that gave him courage.

Sk: Po mesiaci Marek vyhral fotografickú súťaž a Zuzana úspešne otvorila svoju galériu.
En: A month later, Marek won the photography contest, and Zuzana successfully opened her gallery.

Sk: Ich spolupráca prešla hranicami projektov.
En: Their collaboration went beyond the boundaries of their projects.

Sk: Marek sa stal istejším a Zuzana našla nové spojenie s mestom a ľuďmi.
En: Marek became more confident, and Zuzana found a new connection with the city and its people.

Sk: Na konci jari stáli opäť na Moste SNP, kde ich dobrodružstvo začalo.
En: At the end of spring, they stood again on the Most SNP, where their adventure began.

Sk: Slnko pomaly mizlo za obzorom a oni vedeli, že ich príbeh je len na začiatku.
En: The sun slowly disappeared over the horizon, and they knew that their story was just beginning.

Sk: Most, ktorý kedysi bol len symbolom mesta, sa pre nich stal miestom, kde sa zrodilo niečo výnimočné.
En: The bridge, once just a symbol of the city, became for them a place where something special was born.

Sk: Niečo, čo bude rásť s každým novým dňom.
En: Something that would grow with each new day.


Vocabulary Words:
  • illuminated: osvetľovalo
  • reflections: odlesky
  • viewfinder: hľadáčika
  • uncertain: neistý
  • longed: túžil
  • confidence: sebaistota
  • gallery: galérii
  • showcase: ukázať
  • extraordinary: výnimočné
  • perspective: perspektíva
  • sincerity: úprimnosti
  • angles: uhlov
  • gestures: gesto
  • transform: meniť
  • celebration: oslavy
  • mutual: vzájomná
  • assistance: pomoc
  • boundaries: hranicami
  • compositions: kompozície
  • tones: tóny
  • flawed: nevydarený
  • portrait: portrét
  • moment: moment
  • gestures: gesto
  • support: podporu
  • horizon: obzorom
  • symbol: symbolom
  • courage: odvahu
  • adventure: dobrodružstvo
  • treasures: poklady
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovakBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings