Fluent Fiction - Arabic:
From Underground Dreams to Sunlit Reality: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-06-27-22-34-01-ar
Story Transcript:
Ar: تحت الأرض حيث الجو هادئ ومظلم، كان كريم يعتقد أنه يستطيع خلق جنة استوائية داخل ملجأ تحت الأرض.
En: Underground, where the atmosphere was calm and dark, Karim believed he could create a tropical paradise inside an underground shelter.
Ar: كان كريم متحمسًا لنمو شجرة الليمون ليصنع عصير ليمون طازج دون أن يضطر للخروج في حر الصيف القاسي.
En: Karim was excited to grow a lemon tree to make fresh lemonade without having to venture out into the harsh summer heat.
Ar: أصدقاؤه فاطمة وباسم كانوا يقولون له أن ذلك مستحيل.
En: His friends Fatima and Bassem would tell him it was impossible.
Ar: ضوء الشمس الطبيعي كان معدومًا، والهواء جاف.
En: Natural sunlight was nonexistent, and the air was dry.
Ar: لكن كريم، بروح تفاؤله المعتادة، لم يستسلم.
En: But Karim, with his usual optimistic spirit, did not give up.
Ar: قرر استخدام نظام معقد من المرايا والأنوار الصناعية.
En: He decided to use a complex system of mirrors and artificial lights.
Ar: اشترى كتيبات حول زراعة النباتات في الداخل.
En: He bought manuals on indoor plant cultivation.
Ar: كل يوم كان يجرب شيئًا جديدًا.
En: Every day, he tried something new.
Ar: الملجأ كان مساحته كبيرة، رغم أنه مملوء بالأدوات والنباتات في مراحل نمو مختلفة.
En: The shelter was spacious, though filled with tools and plants at various growth stages.
Ar: كانت المرايا موجودة في كل مكان، تنعكس فيها أنوار مصابيح كريم.
En: Mirrors were everywhere, reflecting the lights of Karim's lamps.
Ar: رغم برودة الخرسانة، إلا أن حماس كريم أضاف دفئًا خاصًا للمكان.
En: Despite the coldness of the concrete, Karim's enthusiasm added a special warmth to the place.
Ar: رغم محاولات كريم، الأمور لم تكن تسير كما يريد.
En: Despite Karim's attempts, things weren't going as he wanted.
Ar: كانت النباتات تذبل بسرعة.
En: The plants were wilting quickly.
Ar: فجأة، وبشكل مفاجئ، ظهر ليمونة صغيرة على إحدى الفروع.
En: Suddenly, and quite unexpectedly, a tiny lemon appeared on one of the branches.
Ar: هذا النجاح البسيط جعل كريم يقفز من الفرح.
En: This small success made Karim jump with joy.
Ar: ولكن الحلم لم يكتمل.
En: But the dream wasn't complete.
Ar: الشجرة الصغيرة كانت هشة.
En: The little tree was fragile.
Ar: لم تمضِ فترة حتى سقطت الليمونة قبل أن تنضج تمامًا.
En: It wasn't long before the lemon fell off before it fully ripened.
Ar: ضحك كريم، على الرغم من الفشل.
En: Karim laughed, despite the failure.
Ar: عرف أنه لن يكون قادرًا على صنع عصير ليمون طازج بنفسه، لكنه لم يكن محبطًا.
En: He realized he wouldn't be able to make fresh lemonade himself, but he wasn't discouraged.
Ar: قرر كريم أن يتوجه إلى السوق لشراء عصير ليمون جاهز.
En: Karim decided to head to the market to buy ready-made lemonade.
Ar: دعا فاطمة وباسم للانضمام إليه.
En: He invited Fatima and Bassem to join him.
Ar: جلسوا معًا خارج الملجأ، تلطف الهواء برودتهم، واستمتعوا بعصير الليمون الطازج من المتجر.
En: They sat together outside the shelter, the cool breeze soothing them, and enjoyed store-bought fresh lemonade.
Ar: في تلك اللحظة، أدرك كريم قيمة الصحبة والضحك مع الأصدقاء، بدلًا من التمسك بخططه الطموحة.
En: In that moment, Karim realized the value of companionship and laughter with friends instead of clinging to ambitious plans.
Ar: كانت تجربة تعليمية أضافت له الكثير.
En: It was an educational experience that added a lot to him.
Ar: نهاية سعيدة لصيف ساخن.
En: A happy ending to a hot summer.
Vocabulary Words:
- atmosphere: الجو
- paradise: جنة
- shelter: ملجأ
- venture: الخروج
- harsh: القاسي
- nonexistent: معدوم
- optimistic: تفاؤله
- complex: معقد
- manuals: كتيبات
- cultivation: زراعة
- spacious: مساحته كبيرة
- wilting: تذبل
- unexpectedly: بشكل مفاجئ
- tiny: صغيرة
- branches: الفروع
- ripened: تنضج
- discouraged: محبط
- companionship: الصحبة
- ambitious: الطموحة
- educational: تعليمية
- experience: تجربة
- enthusiasm: حماس
- fragile: هشة
- mirrors: المرايا
- soothing: تلطف
- failure: الفشل
- harsh: القاسي
- concrete: الخرسانة
- tools: الأدوات
- added: أضافت