FluentFiction - Irish

Galway Market Adventures: Aoife and Cian's Delightful Day Out


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Galway Market Adventures: Aoife and Cian's Delightful Day Out
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/galway-market-adventures-aoife-and-cians-delightful-day-out

Story Transcript:

Ga: Lá speisialta a bhí ann i gCathair na Gaillimhe, ag margadh bríomhar.
En: It was a special day in Galway City, at a lively market.

Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go geal ó spéir ghlan.
En: The sun was shining brightly from a clear sky.

Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl sa mhargadh gach seachtain.
En: Aoife and Cian were walking in the market every week.

Ga: Bhí siad ag lorg torthaí úr agus ceardaíocht thraidisiúnta.
En: They were looking for fresh fruits and traditional crafts.

Ga: “Breathnaigh, Cian,” a dúirt Aoife, “féach ar na torthaí deasa seo!”
En: “Look, Cian,” said Aoife, “look at these nice fruits!”

Ga: Bhí mala ag Aoife lán le húlla dearga agus piorraí milse.
En: Aoife had a bag full of red apples and sweet pears.

Ga: Bhí an t-aer lán le blaisíní bia agus torann.
En: The air was full of food scents and noise.

Ga: Shiúil Cian go dtí an bothar ceardaíochta.
En: Cian walked to the craft stall.

Ga: Bhí sé lán le rudaí álainn: fíodóireacht olann, potaireacht ildaite agus seodra bródúil.
En: It was full of beautiful things: wool weaving, colorful pottery, and proud jewelry.

Ga: Bhí ardaíonna geana ag damhsa sa ghrian.
En: Sun rays were dancing in the sunshine.

Ga: “Aoife,” ar sé, “féach ar an ngréasán ceardaíochta seo. Tá sé iontach.”
En: “Aoife,” he said, “look at this craftwork. It’s wonderful.”

Ga: Chuir Aoife lámh ar lámh Cian.
En: Aoife took Cian’s hand.

Ga: Bhí foirgnimh ársa timpeall orthu agus ceol saor san aerann.
En: Ancient buildings surrounded them and music filled the air.

Ga: Bhí na daoine áitiúla agus turasóirí ag caint agus ag gáire.
En: Locals and tourists were chatting and laughing.

Ga: Lig na carraigeacha cúinneacha díobh fuaimeanna agus dathanna blianta anuas.
En: The old stones echoed the sounds and colors of previous years.

Ga: Ba bhreá leo an mhargadh.
En: They loved the market.

Ga: Fuair siad geansaí olann do Cian agus bábóg ceirmeacht do Aoife.
En: They got a wool sweater for Cian and a ceramic doll for Aoife.

Ga: Bhí siad ag mothú an meascadh idir traidisiún agus an nua-aoibhneas.
En: They were feeling the mix of tradition and modern delight.

Ga: Chuaigh siad chuig stalla ar leith, áit a raibh seanbhean le grá bán ag fógairt.
En: They went to a particular stall, where an old woman with white hair was proclaiming.

Ga: “Seo duit,” ar sí, “ceardaíocht den scoth agus bia ar fheabhas. Bain taitneamh!”
En: “Here you go,” she said, “excellent crafts and great food. Enjoy!”

Ga: Bhain Cian bogha buíochais di.
En: Cian gave her a bow of thanks.

Ga: Bhí Aoife ag féachaint ar shlabhraí órga.
En: Aoife was looking at golden chains.

Ga: Bhí sí ag machnamh ar bhronntanas don Mhamaí.
En: She was thinking of a gift for her mother.

Ga: “Cian,” ar sé, “an gceapann tú go dtaitneoidh sé léi?”
En: “Cian,” she said, “do you think she will like it?”

Ga: Bhain Cian greim ar láimh Aoife agus dúirt, “Tá know sé foirfe. Tá súil agam go mbeidh sí sásta.”
En: Cian grabbed Aoife's hand and said, “I know it’s perfect. I hope she will be happy.”

Ga: Ag deireadh an lae, bhí malaí lán acu le bia agus ceardaíochta.
En: At the end of the day, they had bags full of food and crafts.

Ga: Shuigh siad ar bhinse in aice na habhann.
En: They sat on a bench by the river.

Ga: Bhí an ghaoth bog agus an talamh te.
En: The wind was gentle and the ground warm.

Ga: Bhí gáire agus sonas a líonadh an spás.
En: Laughter and happiness filled the space.

Ga: “Aoife,” ar Cian faoi dheireadh, “is breá liom na laethanta seo leat. Tá sé fíor-speisialta.”
En: “Aoife,” Cian said finally, “I love these days with you. It’s really special.”

Ga: Agus le gáire ar a cuid, d’fhreagair Aoife, “Tá fhios agam, Cian. Ní bhíonn aon rud níos fearr.”
En: And with a smile, Aoife replied, “I know, Cian. Nothing is better.”

Ga: Leis sin, d’fhág siad an margadh ag síneadh síos Sráid na mBan Neamh.
En: With that, they left the market, walking down Sráid na mBan Neamh.

Ga: Bhí pócaí lán agus croíthe lán níos mó.
En: Their pockets were full, and their hearts were even fuller.

Ga: Lá iontach eile a bhí ann i gCathair na Gaillimhe.
En: It was another wonderful day in Galway City.


Vocabulary Words:
  • special: speisialta
  • lively: bríomhar
  • week: seachtain
  • looking: ag lorg
  • fruits: torthaí
  • traditional: traidisiúnta
  • noises: torann
  • stall: bothar
  • craft: ceardaíocht
  • pottery: potaireacht
  • jewelry: seodra
  • wonderful: iontach
  • ancient: ársa
  • locals: daoine áitiúla
  • tourists: turasóirí
  • echoed: lig
  • wool: olann
  • sweater: geansaí
  • ceramic: ceirmeacht
  • mix: meascadh
  • delight: an nua-aoibhneas
  • proclaiming: ag fógairt
  • chains: slabhraí
  • gift: bronntanas
  • hope: súil
  • gentle: bog
  • laughter: gáire
  • happiness: sonas
  • bench: binse
  • pockets: pócaí
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org