FluentFiction - Estonian

Garden Harmony: Solving Boundaries with a Neighborly Touch


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Garden Harmony: Solving Boundaries with a Neighborly Touch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-09-02-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Maarika seisatas hetkeks, kui ta märkas, kuidas sügislehed tantsisklesid tuules.
En: Maarika paused for a moment as she noticed how the autumn leaves danced in the wind.

Et: Tema aed, mis oli tema uhkus, säras kirevates sügisvärvides.
En: Her garden, which was her pride, shone in vibrant autumn colors.

Et: Iga põõsas ja taim oli hoolikalt asetatud.
En: Every bush and plant was carefully placed.

Et: Kõik oli täpselt nii, nagu Maarika soovis.
En: Everything was just as Maarika wanted.

Et: Kuni ühel päeval...
En: Until one day...

Et: Ta viipas naabrihoovi poole, kus Taavi oma uut aeda ehitas.
En: She gestured toward the neighbor's yard where Taavi was building his new garden.

Et: Linnajaos, kus nad elasid, oli kombeks, et igaüks hoiab enda hoovi korras ja piire teatud viisil.
En: In the neighborhood where they lived, it was customary for everyone to keep their yard tidy and borders in a certain manner.

Et: Taavi oli küll alati sõbralik naaber, kuid seekord olid Maarika tunded segased.
En: Taavi had always been a friendly neighbor, but this time Maarika's feelings were mixed.

Et: Ta kartis, et Taavi uue aiaehitustööd võivad tema hoolikalt hooldatud peenraid kahjustada.
En: She feared that Taavi's new gardening work might damage her carefully tended flower beds.

Et: Taavi oli oma aia ülespanemisega hõivatud.
En: Taavi was busy setting up his garden.

Et: Tema põhiline soov oli saada töö tehtud, enne kui vihmad hakkavad.
En: His main goal was to get the job done before the rains started.

Et: Ta nautis käsitööd ja ehitamist, võttis iga uue projekti naeratusega vastu.
En: He enjoyed craftsmanship and construction, welcoming every new project with a smile.

Et: Kuid Maarika vaatevinklist ulatus Taavi aiatöö natuke liiga tema poolele.
En: But from Maarika's perspective, Taavi's gardening extended a little too much into her side.

Et: Maarika teadis, et ta peab olukorda arutama, kuid ta pelgas, et see võib muuta nende rahulikku kooseksisteerimist.
En: Maarika knew she needed to discuss the situation, but she was afraid it might disturb their peaceful coexistence.

Et: Ühel sügispäeval, kui päike paistis ja varakevadine tuul puhus, kogus Maarika julgust.
En: One autumn day, when the sun was shining, and the early spring wind was blowing, Maarika gathered the courage.

Et: Ta lähenes Taavile, kes parajasti oma tarvikuid seadis.
En: She approached Taavi, who was just arranging his tools.

Et: “Tere, Taavi,” alustas ta, püüdes oma häält rahulikuna hoida.
En: "Hello, Taavi," she began, trying to keep her voice calm.

Et: “Mul oli juttu sinu aiast.
En: "I wanted to talk about your garden.

Et: Noh, sinu aiatöö ulatub natuke minu poole ja ma muretsen oma peenarde pärast.”
En: Well, your gardening extends a bit into my side, and I'm worried about my flower beds."

Et: Taavi silmadest peegeldus üllatus, kuid ka arusaamine.
En: Surprise and understanding were reflected in Taavi's eyes.

Et: “Maarika, ma ei teadnud.
En: "Maarika, I didn't know.

Et: Olen tegelenud oma projektiga ja ei märganud üldse.”
En: I've been focused on my project and didn't notice at all."

Et: Nad seisid vaikuses, kuuldes vaid tuule sosinat puude vahel.
En: They stood in silence, hearing only the whisper of the wind through the trees.

Et: Siis rääkisid nad ning arutasid mõlema poole soove ja vajadust.
En: Then they talked and discussed both sides' wishes and needs.

Et: Maarika selgitas oma muret.
En: Maarika explained her concern.

Et: Taavi, kes hindas head naabrust, pakkus uut lahendust.
En: Taavi, who appreciated good neighborliness, offered a new solution.

Et: “Mida sa arvad, kui me veidi kohandame aia piire?” pakkus Taavi.
En: "What do you think if we adjust the garden boundaries a bit?" suggested Taavi.

Et: “Nii säilitame sinu aia ilu ja mina saan oma projekti lõpetada.”
En: "That way, we maintain your garden's beauty, and I can finish my project."

Et: Maarika naeratas.
En: Maarika smiled.

Et: Selgus, et probleem ei olnud suur, ega keeruline lahendada.
En: It turned out the problem wasn't big or complicated to solve.

Et: Nad seisid seal ühendatud: tema detailid, tema lahendusrõõm.
En: They stood there united: her details, his joy of resolution.

Et: Sügis kulges rahulikult edasi.
En: Autumn continued peacefully.

Et: Maarika õppis, et on oluline oma vajadustest rääkida, ja Taavi sai kogemuse piiride hoidmise olulisusest.
En: Maarika learned that it is important to speak up about her needs, and Taavi gained experience in the importance of respecting boundaries.

Et: Naabrid leidsid, et suurel südamlikkusel ja kannatlikkusel on suur jõud.
En: The neighbors discovered that great warmth and patience have great power.

Et: Nende väikesed majaaiad lilledes, puudes ja hingeldavates lehtedes ning nende vahel tõeline südamesoojendus.
En: Their small backyard gardens in flowers, trees, and whispering leaves, and between them, genuine warmth of heart.


Vocabulary Words:
  • paused: seisatas
  • noticed: märkas
  • vibrant: kirevates
  • borders: piire
  • customary: kombeks
  • tended: hooldatud
  • craftsmanship: käsitööd
  • construction: ehitamist
  • gesture: viipas
  • coexistence: kooseksisteerimist
  • approached: lähenes
  • arranging: seadis
  • reflected: peegeldus
  • understanding: arusaamine
  • whisper: sosinat
  • discussed: arutasid
  • appreciated: hindas
  • solution: lahendus
  • boundaries: piire
  • smiled: naeratas
  • resolution: lahendusrõõm
  • speak up: rääkida
  • experience: kogemuse
  • respecting: hoidmise
  • warmth: südamlikkusel
  • patience: kannatlikkusel
  • gained: sai
  • extend: ulatub
  • project: projekti
  • gesture: viipas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings