FluentFiction - Lithuanian

Ghostly Quest: A Halloween Night Adventure on Trakų Island


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: Ghostly Quest: A Halloween Night Adventure on Trakų Island
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-03-07-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Lietinga rudens naktis.
En: A rainy autumn night.

Lt: Trakų pilies saloje vėjai šnara, o Miglė, Jonas ir Rokas trumpam užsimiršta, kaip pasiklydo.
En: On the island of the Trakų castle, the winds rustle, and Miglė, Jonas, and Rokas briefly forget how they got lost.

Lt: Trijų draugų nuotykis prasidėjo miglotoje gyvenvietės kavinėje, kur po arbatos puodelio Miglė pasidalino savo planu: ieškoti vaiduoklių po paslaptingu Trakų salos pilies bunkerio rūsiu per Helovyną.
En: The adventure of the three friends began in a foggy village café, where after a cup of tea Miglė shared her plan: to search for ghosts beneath the mysterious bunker cellar of Trakų island's castle during Halloween.

Lt: Pasklidusi gandas, kad bunkeriai yra pilni pamirštų istorijų ir galbūt netgi klajojančių dvasių, sukėlė jų smalsumą.
En: The rumor that the bunkers are full of forgotten stories and perhaps even wandering spirits piqued their curiosity.

Lt: Miglė, drąsi ir šiek tiek bijanti tamsos, pasirinko šią vietą kaip tobulą Helovyto nuotykį.
En: Miglė, brave and a little afraid of the dark, chose this place as the perfect Halloween adventure.

Lt: Jonas, skeptikas, mėgstanti faktus ir logiką, nebuvo toks įsitikinęs, o Rokas – žodis „nuotykis“ jį nepaprastai traukė.
En: Jonas, the skeptic, who likes facts and logic, wasn't so sure, while for Rokas, the word "adventure" was an irresistible draw.

Lt: Jie pasislėpė nuo vetroto vėjo po pilies arka ir atidarė sunkią metalinę duris į bunkerį.
En: They hid from the whipping wind under the castle's archway and opened the heavy metal door to the bunker.

Lt: Ten buvo šalta, tamsu ir tylu.
En: It was cold, dark, and silent there.

Lt: Žibintuvėlių šviesa atsispindėjo nuo drėgnų akmeninių sienų, kurių sukti koridoriai vedė gilyn į istorinius užkampius.
En: The flashlight's light reflected off the damp stone walls with twisting corridors leading deeper into historical nooks.

Lt: Staiga jie išgirdo sunkiai uždaromų durų užsidarymą už jų.
En: Suddenly, they heard the sound of heavy doors closing behind them.

Lt: „Kas tai?
En: "What was that?"

Lt: “, paklausė Rokas, nervingai praradęs nuotaiką.
En: asked Rokas, nervously losing his composure.

Lt: Durys užsivėrė savaime, užsikimšusios.
En: The doors closed on their own, wedging shut.

Lt: Jie buvo įstrigę.
En: They were trapped.

Lt: – O ne!
En: "Oh no!"

Lt: – ištarė Miglė, jausdama, kaip įtampos viršūnės rieda per nugarkaulį.
En: exclaimed Miglė, feeling tension ripple down her spine.

Lt: Jonas, laikydamas žibintuvėlį, bandė šviesti kiekvieną kampelį, ieškodamas šviesos jungiklių ar išėjimą.
En: Jonas, holding the flashlight, tried to shine it into every corner, searching for light switches or an exit.

Lt: „Tai tik vėjas,“ kalbėjo jis save raminančiai, prikišęs ausį prie durų.
En: "It's just the wind," he spoke reassuringly to himself, pressing his ear to the door.

Lt: Laikas dilgė akimirksniu.
En: Time ticked by in an instant.

Lt: Nervų karts nuo karto srendančios triukšmus vargina visus.
En: Occasional noises of anxiety wore them down.

Lt: Miglė staiga sugalvojo beprotišką idėją: ji pasiūlė atlikti siaubą keliantį seansą, tikėdamasi, kad išvaikys vaiduoklius arba, galbūt, pašauks savo draugus į pagalbą.
En: Suddenly, Miglė came up with a crazy idea: she suggested performing a frightening séance, hoping it would either scare the ghosts away or perhaps summon help from their friends.

Lt: Ji užfiksavo žibintuvėlį ratu ir bandė prisiminti keletą žodžių iš savo perskaitytos knygos apie vaiduoklius.
En: She fixed the flashlight in a circle and tried to remember a few words from a book she had read about ghosts.

Lt: – Dvasios, jei jūs čia esate, padėkite mums!
En: "Spirits, if you are here, help us!"

Lt: – ji šnibždėjo šventai rimtai.
En: she whispered in a solemnly serious tone.

Lt: Blaškydamas baisią ramybę, Jonas užkliuvo už seno, bet esminio prietaiso – užsikimšęs interkomas.
En: Disrupting the eerie calm, Jonas stumbled over an old but essential device—a jammed intercom.

Lt: Jis nusprendė juo pasinaudoti, spaudžiamas besipilstančio drąsos.
En: He decided to use it, propelled by a surge of courage.

Lt: Kai jis jį įjungė, staiga sklindanti garsas privertė Roką trumpam prarasti pusiausvyrą ir iškristi žibintuvėlį ant žemės.
En: When he turned it on, the sudden noise caused Rokas to momentarily lose his balance and drop the flashlight to the ground.

Lt: Miglė, vos nenujingusi į apačią, atsisuko į Joną, pastebėdama, kaip jis įspraustas į kampą mikrofonu šaukėsi pagalbos.
En: Miglė, nearly falling to the floor, turned to Jonas, noticing how he was cornered with a microphone, shouting for help.

Lt: Po ilgos tylos per interkomą atsiliepė prislopintas balsas, kuris greitai numalšino nerimą: „Kas ten?
En: After a long silence, a muffled voice responded over the intercom, quickly easing their anxiety: "Who's there?

Lt: Mes jus ištrauksime!
En: We'll get you out!"

Lt: “Netrukus mažas liukas buvo prasukamas, įsibėgėjant gryniam ir šaltam rudens orui.
En: Soon a small hatch was turned, letting in the fresh and cold autumn air.

Lt: Kviečiant į laisvę juos pasitiko gailestingas, bet sutrikęs sargybinis.
En: Inviting them to freedom, they were greeted by a compassionate but confused guard.

Lt: Jis nesuprato, kodėl kam nors reikėtų būti bunkeryje šią permainingą naktį, bet vis dėlto užleido tris draugus.
En: He didn’t understand why anyone would want to be in the bunker on such a fickle night but nevertheless let the three friends out.

Lt: Migle, išėjusi į ramu šaltą rudeninę naktį, šyptelėjo Jonui: „Ačiū už tavo praktinį požiūrį.
En: Miglė, stepping out into the calm, chilly autumn night, smiled at Jonas: "Thank you for your practical approach."

Lt: “ Jonas šypso šydo antynuoti.
En: Jonas smiled, nodding.

Lt: Jų kvailas nuotykis buvo galbūt labiausiai įtraukus Helovyno nuotykis kada nors.
En: Their foolish adventure was perhaps the most engaging Halloween escapade ever.

Lt: Nutolstant, trys draugai pamatė šviesas, prasklendžiančias ramiame tamsoje.
En: As they walked away, the three friends saw lights gleaming in the serene darkness.

Lt: Tai buvo atšvęsti praplaukiančių fejerverkų – tinkamas pabaiga nuostabią naktį, kurią Apejos namo be dvasios, bet su naujomis istorijomis pasakoti.
En: It was from the fireworks celebrating nearby—a fitting end to a wonderful night, which they returned home without encountering any spirits but with new stories to tell.


Vocabulary Words:
  • rustle: šnara
  • bunker: bunkerio
  • cellar: rūsiu
  • rumor: gandas
  • pique: sukelė
  • wedge: užsikimšusios
  • trap: įstrigę
  • tension: įtampos
  • ripple: rieda
  • anxiety: nerimas
  • eerie: baisią
  • calm: ramybę
  • stumble: užkliuvo
  • intercom: interkomas
  • muffled: prislopintas
  • compassionate: gailestingas
  • fickle: permainingą
  • chilly: šaltą
  • escapade: nuotykis
  • spirits: dvasios
  • wandering: klajojančių
  • archway: arka
  • whipping: vetroto
  • composure: nuotaiką
  • solemnly: šventai
  • device: prietaiso
  • surge: besipilstančio
  • hatch: liukas
  • summon: pašauks
  • serene: ramiame
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org