FluentFiction - Czech

Ghostly Reflections: Unraveling Prague's Christmas Mystery


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Ghostly Reflections: Unraveling Prague's Christmas Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-13-08-38-19-cs

Story Transcript:

Cs: Vánoční trhy v Staroměstském náměstí zářily jako tisíce drobných hvězd.
En: The Christmas markets at Staroměstské náměstí shone like thousands of tiny stars.

Cs: Vůně svařeného vína a pečených kaštanů splývala nocí.
En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts mingled in the night air.

Cs: Ludmila stála u okna obchodu s dekoračními předměty a hleděla na svůj odraz.
En: Ludmila stood by the window of a shop selling decorative items, gazing at her reflection.

Cs: Vedle ní se v odraze mihla postava.
En: A figure flickered beside her in the reflection.

Cs: Zamrkala, ale když se otočila, na náměstí nikdo nebyl.
En: She blinked, but when she turned around, there was no one on the square.

Cs: To se nestalo poprvé.
En: This wasn't the first time it happened.

Cs: Ludmila byla v Praze už několik dní a všude, kde šla, postava se objevovala jen v odrazech.
En: Ludmila had been in Prague for several days, and everywhere she went, the figure appeared only in reflections.

Cs: Řekla o tom Jaroslavovi.
En: She told Jaroslav about it.

Cs: "To je nesmysl," prohlásil její přítel.
En: "That's nonsense," her friend declared.

Cs: "Je to jen hra světel a stínů.
En: "It's just a play of lights and shadows.

Cs: Vánoční sezóna je kouzelná, ale ne bláznivá."
En: The Christmas season is magical, but not crazy."

Cs: Ludmila ale byla přesvědčena, že je v tom něco víc.
En: However, Ludmila was convinced there was more to it.

Cs: Potřebovala odpovědi.
En: She needed answers.

Cs: Rozhodla se vyhledat Marka, místního průvodce, o kterém slyšela, že ví o starých legendách města víc, než je běžné.
En: She decided to seek out Marek, a local guide she had heard knew more about the city's old legends than most.

Cs: Marek byl zpočátku zdrženlivý.
En: Marek was initially reluctant.

Cs: "Některé příběhy je lepší nechat v minulosti," varoval ji.
En: "Some stories are better left in the past," he warned her.

Cs: "Povím ti něco, pokud slíbíš, že neprozradíš příliš."
En: "I'll tell you something, if you promise not to reveal too much."

Cs: Ludmila slíbila zachovat tajemství.
En: Ludmila promised to keep the secret.

Cs: Marek začal vyprávět o dávném příběhu z náměstí, kde se objevuje postava, která je varováním, poslem ztraceného času.
En: Marek began recounting an ancient story from the square, where a figure appears as a warning, a messenger of lost time.

Cs: "Lidé to vidí jen v odrazech.
En: "People see it only in reflections.

Cs: Je tu od dob, kdy se tu konaly tajemné setkání ve středověku."
En: It has been here since the days when mysterious meetings were held in the medieval times."

Cs: Společně se vydali do středu náměstí pozdě večer, kdy trhy utichly.
En: Together, they ventured to the center of the square late at night, when the markets had quieted.

Cs: Znovu se objevila postava, ale nyní jasnější.
En: The figure appeared again, but now more clearly.

Cs: Ludmila s Markem sdíleli vizi z dávné minulosti.
En: Ludmila and Marek shared a vision from the distant past.

Cs: Bylo to varování o důsledcích toho, co lidé zapomenou a zanechají.
En: It was a warning about the consequences of what people forget and leave behind.

Cs: Když vidění skončilo, Ludmila zaklapla svůj zápisník.
En: When the vision ended, Ludmila closed her notebook.

Cs: "Přestala se zjevovat," řekl Marek tiše.
En: "It stopped appearing," Marek said softly.

Cs: "Možná jsme našli, co hledala."
En: "Maybe we've found what it was looking for."

Cs: Jaroslav, když slyšel o dobrodružství, začal se na příběhy dívat novým pohledem.
En: When Jaroslav heard about the adventure, he began to view the stories with a new perspective.

Cs: Marek teď při svých prohlídkách vyprávěl legendu s novou úctou ke starodávným příběhům.
En: Marek now told the legend with newfound respect for ancient tales during his tours.

Cs: Ludmila našla rovnováhu mezi svou vášní pro historii a úctou k nevysloveným příběhům města.
En: Ludmila found a balance between her passion for history and her respect for the unspoken stories of the city.

Cs: Tajemný obraz zůstal součástí jejich vzpomínek, ale už se nevracel.
En: The mysterious image remained a part of their memories, but it no longer returned.

Cs: Vánoce v Praze si zachovaly své kouzlo a tajemství, které nyní znali jen oni.
En: Christmas in Prague retained its charm and mystery, now known only to them.


Vocabulary Words:
  • markets: trhy
  • decorative: dekoračními
  • reflection: odraz
  • flickered: mihla
  • shadows: stínů
  • convinced: přesvědčena
  • reluctant: zdrženlivý
  • recounting: vyprávět
  • ancient: dávný
  • medieval: středověku
  • ventured: vydali
  • quieted: utichly
  • vision: vidění
  • notebook: zápisník
  • adventure: dobrodružství
  • perspective: pohledem
  • respect: úctou
  • legends: legendách
  • balance: rovnováhu
  • passion: vášní
  • unspoken: nevysloveným
  • image: obraz
  • memories: vzpomínek
  • retained: zachovaly
  • charm: kouzlo
  • scent: vůně
  • mulled wine: svařeného vína
  • roasted: pečených
  • consequences: důsledcích
  • seek: vyhledat
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like FluentFiction - Czech

View all
Yogaland Podcast by Andrea Ferretti

Yogaland Podcast

1,247 Listeners

Learn Thai | Motivated Beginner by Grace Ruiz

Learn Thai | Motivated Beginner

24 Listeners

Czech Learning Accelerator by Language Learning Accelerator

Czech Learning Accelerator

1 Listeners