Invictus
William Ernest Henley
永不屈服
威廉.恩内斯特.亨利
Out of the night that covers me
透过覆盖我的深夜
Black as the pit from pole to pole
我看见黑暗层层叠叠
I thank whatever Gods may be
感谢上帝赐予我
For my unconquerable soul
不可征服的灵魂
In the fell clutch of circumstance
就算被地狱仅仅攫住
I have not winced nor cried aloud
我不畏缩,也不惊叫
Under the bludgeonings of chance
经过一浪又一浪的打击
My head is bloody,but unbowed
我满头鲜血都不低头
Beyond this place of wrath and tears
在这满是愤怒和眼泪的世界之外
Looms but the horror of the shade
恐怖阴影在游荡
And yet the menace of the years
还有,未来的威胁
Finds, and shall find, me unafraid
可是我毫不畏惧
It matters not how Strait the gate
无论我将穿过的那扇门有多窄
How charged with punishments the scroll
无论我将肩承怎样的责罚
I am the master of my fate
我是我命运的主宰
I am the captain of my soul
我是灵魂的统帅
喜欢可关注:V公...