English&Chinese 英文诗歌朗读

古诗英译|此情可待成追忆,只是当时已惘然


Listen Later

》》》》》》》》一键领取入口《《《《《《《The Sad Zither锦瑟作者:李商隐翻译:许渊冲 Why should the sad zither have fifty strings?Each string, each strain evokes but vanished springs:Dim morning dream to be a butterfly;Amorous heart poured out in cuckoo’s cry.In moonlit pearls see tears in mermaid’s eyes;From sunburnt jade in Blue Field let smoke rise.Such feeling cannot be recalled again:It seemed lost even whenit was felt then.锦瑟李商隐(813-858)锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。 关注微信公众号读出英文之美,更多双语美文和原声朗读在等你
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白