
Sign up to save your podcasts
Or
It looks like rain. You may need an umbrella.
Yeah, but I can't find one.
好像要下雨了。你可能需要帶把傘。
沒錯,可是我找不到傘。
It looks like rain.是It looks like it's going to rain.(看起來快下雨了。)的意思。
raining(雨中的,像下雨般的)
rainy season(雨季)
rain coat(雨衣)
rain or shine(不論晴雨,不管發生什麼事)
rainbow(彩虹)
rain drops(雨滴)
上面這些都是日常生活中常見的用語。特別是在多雨的台灣,一定有很多機會向外國人說明台灣的天氣。有關天氣的話題,還可拿來代替輕鬆的問候語,當作會話的潤滑劑。反正,多記一些又不會吃虧。
英國人外出時一定會帶把黑色的雨傘,至於美國人,則是幾乎不帶傘的,若是雨下得不大,他們就會毫不在乎地任雨淋個夠。~I can't find one.一句中的one,指的就是umbrella,如果說成I can't find it.,就是錯誤的用法,因為 it不能拿來用在「還沒找到,就連在哪裡都不清楚」的情況。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
It looks like rain. You may need an umbrella.
Yeah, but I can't find one.
好像要下雨了。你可能需要帶把傘。
沒錯,可是我找不到傘。
It looks like rain.是It looks like it's going to rain.(看起來快下雨了。)的意思。
raining(雨中的,像下雨般的)
rainy season(雨季)
rain coat(雨衣)
rain or shine(不論晴雨,不管發生什麼事)
rainbow(彩虹)
rain drops(雨滴)
上面這些都是日常生活中常見的用語。特別是在多雨的台灣,一定有很多機會向外國人說明台灣的天氣。有關天氣的話題,還可拿來代替輕鬆的問候語,當作會話的潤滑劑。反正,多記一些又不會吃虧。
英國人外出時一定會帶把黑色的雨傘,至於美國人,則是幾乎不帶傘的,若是雨下得不大,他們就會毫不在乎地任雨淋個夠。~I can't find one.一句中的one,指的就是umbrella,如果說成I can't find it.,就是錯誤的用法,因為 it不能拿來用在「還沒找到,就連在哪裡都不清楚」的情況。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments