Fluent Fiction - Czech:
Harmony on Karlův Bridge: Music, Humanity, and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-11-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Slunce jemně svítilo na město Prahu.
En: The sun gently shone on the city of Prahu.
Cs: Bylo jaro a Velikonoce se blížily.
En: It was spring, and Easter was approaching.
Cs: Karlův most se hemžil turisty i Pražany, kteří si užívali krásné počasí.
En: The Karlův Bridge bustled with tourists and locals enjoying the beautiful weather.
Cs: Uprostřed toho všeho stál Jakub, pouliční umělec.
En: Amidst all this stood Jakub, a street performer.
Cs: Jeho dovednosti s kytarou přitahovaly zvědavé pohledy.
En: His guitar skills attracted curious glances.
Cs: Jakub miloval hudbu a snil o novém začátku ve Švédsku.
En: Jakub loved music and dreamed of a new beginning in Sweden.
Cs: Prozatím však bavil návštěvníky na mostě svým uměním.
En: For now, though, he entertained visitors on the bridge with his art.
Cs: Vedle něj procházel Václav, zkušený průvodce, jenž vedl skupinu po památkách Prahy.
En: Beside him walked Václav, an experienced guide leading a group through Praha's landmarks.
Cs: A Eliška tam byla také.
En: And Eliška was there too.
Cs: Mladá maminka, která přijela s malým synkem ukázat mu krásy města právě během Velikonoc.
En: A young mother, she had come with her little son to show him the city's beauties during Easter.
Cs: Větřík si pohrával s květinami a turisté vykřikovali radostí.
En: A breeze played with the flowers, and tourists cried out with joy.
Cs: Najednou ale všechna radost ztichla.
En: But suddenly, all the joy ceased.
Cs: Eliščin syn se na mostě začal zničehonic cítit velmi špatně.
En: Eliška's son started to feel very unwell on the bridge.
Cs: Byl bledý a ztrácel sílu.
En: He was pale and losing strength.
Cs: Eliška byla zoufalá a zmatená.
En: Eliška was desperate and confused.
Cs: Jakub pozoroval situaci z dálky.
En: Jakub observed the situation from afar.
Cs: Viděl, jak zoufalství pohlcuje Eliščin obličej.
En: He saw how despair consumed Eliška's face.
Cs: Věděl, že by měl pokračovat ve hře, ale něco ho táhlo k pomoci.
En: He knew he should continue playing, but something compelled him to help.
Cs: Václav si všiml chaosu a přerušil svůj výklad.
En: Václav noticed the chaos and interrupted his commentary.
Cs: Oslovil svou skupinu: „Přátelé, proč si neukážeme, jak je Praha srdcem úžasné komunity?
En: He addressed his group: "Friends, why don't we show how Praha is the heart of a wonderful community?
Cs: Pomůžeme jí.“
En: Let's help her."
Cs: Skupina souhlasila a společně se přiblížili k Elišce.
En: The group agreed and together approached Eliška.
Cs: Jakub položil svou kytaru a přiběhl k ní.
En: Jakub set aside his guitar and ran to her.
Cs: Pohladil chlapce po hlavě a mluvil tichým, uklidňujícím hlasem.
En: He stroked the boy's head and spoke in a soft, calming voice.
Cs: Václav zatím povídal svojí skupině o tom, jak je důležité vnímat lidskou pospolitost více než historické legendy.
En: Meanwhile, Václav was telling his group about the importance of perceiving human togetherness over historical legends.
Cs: Chlapec v rukou Elišky vypadal slabě, ale pomocná ruka a klid těch kolem pomohly.
En: The boy, in Eliška's arms, looked weak, but the helping hands and calmness around aided him.
Cs: Když přijela sanitka, dětskému úsměvu se vrátil zdravý barevný lesk.
En: When the ambulance arrived, the healthy color returned to the boy's smiling face.
Cs: Ošetřovatelé chlapce rychle odvezli do nemocnice.
En: The paramedics quickly took him to the hospital.
Cs: Po jejich odjezdu se Jakub a Václav připojili k Elišce, která teď stála na mostě sama, zděšená, ale naplněná vděčností.
En: After they left, Jakub and Václav joined Eliška, who now stood on the bridge alone, frightened but filled with gratitude.
Cs: Jakub slíbil, že jí zůstane po boku.
En: Jakub promised to stay by her side.
Cs: Václav cítil hrdost na svůj malý, improvizovaný tým.
En: Václav felt pride in his small, impromptu team.
Cs: „Děkuji vám,“ řekla Eliška, svírajíc Jakubovu ruku.
En: "Thank you all," Eliška said, gripping Jakub's hand.
Cs: „Bez vás bych to nezvládla.“
En: "I couldn’t have managed without you."
Cs: Jakub si uvědomil, že peníze nejsou vším.
En: Jakub realized that money isn't everything.
Cs: Václav našel radost v tom, že sjednotil lidi ne pro historii, ale pro dobrotu.
En: Václav found joy in uniting people not for history, but for kindness.
Cs: A Eliška věřila znovu v lidskost.
En: And Eliška once again believed in humanity.
Cs: Praha ukázala svou pravou tvář - město plné nečekané laskavosti.
En: Praha showed its true face – a city full of unexpected kindness.
Cs: A tak na Karlově mostě, pod jarním sluncem a pestrobarevnými květy, zase zavládl smích a klid.
En: And so, on the Karlův Bridge, under the spring sun and colorful blossoms, laughter and calmness once again prevailed.
Cs: Každý si z tohoto dne odnesl něco důležitého, něco, co se nedá koupit ani vyměnit.
En: Everyone took something important from that day, something that cannot be bought or exchanged.
Cs: Lidskou blízkost.
En: Human closeness.
Vocabulary Words:
- gently: jemně
- approaching: blížily
- bustled: hemžil
- bloomed: rozkvétaly
- amidst: uprostřed
- glances: pohledy
- beside: vedle
- experienced: zkušený
- curious: zvědavé
- breeze: větřík
- ceased: ztichla
- unwell: špatně
- pale: bledý
- strength: sílu
- desperate: zoufalá
- consumed: pohlcuje
- chaos: chaosu
- compelled: táhlo
- commentary: výklad
- community: komunity
- stroked: pohladil
- calming: uklidňujícím
- perceiving: vnímat
- togetherness: pospolitost
- ambulance: sanitka
- paramedics: ošetřovatelé
- frightened: zděšená
- gratitude: vděčností
- impromptu: improvizovaný
- gripped: svírajíc