FluentFiction - Irish

Harvesting Heritage and Friendship on the Amalfi Coast


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Harvesting Heritage and Friendship on the Amalfi Coast
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-26-22-34-01-ga

Story Transcript:

Ga: Ar soilse gréine an tráthnóna, bhogfaí scéal draíochta Niamh agus Saoirse ar feadh an Amalfi Coast.
En: In the evening sunlight, the magical story of Niamh and Saoirse unfolded along the Amalfi Coast.

Ga: Bhí an fíonghort síneadh amach os comhair a súl, taobh le taobh leis an aigéan gorm a líonadh le sioráistí síorghorm.
En: The vineyard stretched out before their eyes, side by side with the blue ocean filled with endless horizons.

Ga: Bhí toradh an fhómhair ag an bhuaic, ronna uile go léir ag chreathadh faoi mheáchan na bhfionnaí, faoi chaomhnú dhreachanna maorga na gcnoic timpeall.
En: The harvest was at its peak, and all the rows trembled under the weight of the vines, under the protection of the majestic hills surrounding them.

Ga: Bhí súil ard ag Niamh ar an bhfíonghort íontach seo.
En: Niamh held high hopes for this magnificent vineyard.

Ga: Bhí sí sa tóir ar eolas ar an ngnó ársa an déantús fíona chun a haistíreachta a fhíorú.
En: She was in search of knowledge about the ancient business of winemaking to affirm her own heritage.

Ga: Bhí Cormac, an bainisteoir le súile troma, orthu le breathnú de thóir na heagraíochta.
En: Cormac, the manager with heavy eyes, watched them in pursuit of organization.

Ga: Bhí sé dírithe ar a gcuid oibre, ach bhí amhras faoi Niamh agus Saoirse.
En: He was focused on his work but was wary of Niamh and Saoirse.

Ga: Chuir Saoirse bun a bríd ar eachtraí an tsamhraidh; bí ag teastáil cinneadh a dhéanamh faoin todhchaí.
En: Saoirse had made a foundation for the summer's adventures; she needed to make a decision about the future.

Ga: Ach, bhraith sí teas na gréine agus milse an bhlas fíon, nach raibh deifir uirthi.
En: Yet, she felt the warmth of the sun and the sweet taste of the wine, and she wasn't in a hurry.

Ga: Bhí foighne Niamh níos mó agus bhí sí ag iarraidh Cormac a chruthú go raibh sí díograiseach.
En: Niamh was more patient and eager to prove to Cormac that she was diligent.

Ga: Go luath, tháinig stoirm, ag líonadh na spéire le scamaill dhubha.
En: Soon, a storm approached, filling the sky with dark clouds.

Ga: Bhí cur chuige práinne á dhéanamh—briseadh cáipéise sa mhótar, ag cur i mbaol an fhómhair.
En: An urgent approach was needed—a capacitor broke in the motor, threatening the harvest.

Ga: D'oibrigh Niamh go gasta.
En: Niamh worked quickly.

Ga: Bhí sí dea-léitheach maidir leis na hinsí.
En: She was well-versed in the mechanics.

Ga: Rinne sí é ar fad láithreach, faoi shúile uaigneacha Cormac.
En: She did it all immediately, under the lonely eyes of Cormac.

Ga: Ní raibh ach am iontach ann—chuir an mhótar ar ais ag obair.
En: There was just a wonderful moment—the motor was up and running again.

Ga: Bhí an t-ainmniúchán lán le cumhacht arís, ag fás sa ghaoth is fliche.
En: The nomination was full of power once more, growing in the wettest wind.

Ga: Bhreathnaigh Cormac ar Niamh, an fios agus an spiorad nua aici.
En: Cormac looked at Niamh, with her new-found knowledge and spirit.

Ga: Bhí meas air, rud nach raibh riamh ann roimhe sin.
En: He had newfound respect for her, something that hadn't been there before.

Ga: Bhí coimirce na bhfíon á sábháil.
En: The preservation of the wine was saved.

Ga: D'fhéach Cormac ar Niamh leis an moladh níos mó ná sin i bhfad.
En: Cormac looked at Niamh with praise much greater than ever before.

Ga: "Is annamh a fheictear an meascán d’eolas le smaointe domhain," dúirt sé go rognaíoch, focal machnamhach ina shúile.
En: "It is rare to see the combination of knowledge with deep thought," he said thoughtfully, an insightful word in his eyes.

Ga: Imeascach, d'fhill Niamh ar a ceathair, tuiscint nua aici ar cháilíocht ó bhoth an taithí, agus an riachtanas de bheith ag foghlaim níos faide ná leabhair.
En: In a mingling of feelings, Niamh returned to her roots, with a new understanding of quality from both experience and the necessity of learning beyond books.

Ga: Bhraith sí muiníneach ina cumas anois, ina coscán ar an stíl seanbhunaithe dá saol acadúil amháin.
En: She felt confident in her abilities now, braking away from the style established solely by her academic life.

Ga: Faoi dheireadh, bhain Saoirse an gealgháire amach a bhí sí á chuardach go ciúin, fios sin go raibh cinneadh oscailte roimpi.
En: Finally, Saoirse achieved the quiet happiness she had been seeking, knowing an open decision lay ahead of her.

Ga: Tháinig an fhionnacht gan chuireadh, faoi ré a bhaineadh le chéile, ag bhronntanas nasc doscartha na cairdeas agus na hareachta.
En: The discovery came uninvited, in an era they shared together, as a gift of the unbreakable bond of friendship and experience.

Ga: D’iompú ar siúl leo as a bheith ag tuirse leis, ag déanamh heaghairde ar thine, ag fianaise teagmháil an duine leo féin is lena chéile.
En: They turned to walk away from weariness, tending the fire, witnessing the touch of humanity with themselves and with each other.


Vocabulary Words:
  • unfolded: bhogfaí
  • vineyard: fíonghort
  • stretched: síneadh
  • trembled: ag chreathadh
  • majestic: maorga
  • heritage: haistíreachta
  • pursuit: tóir
  • diligent: díograiseach
  • approached: tháinig
  • urgent: práinne
  • capacitor: cáipéise
  • approach: cur chuige
  • mechanics: na hinsí
  • wonderful: iontach
  • nomination: ainmniúchán
  • insightful: roghnaíoch
  • mingling: imeascach
  • experience: taithí
  • confidence: muiníneach
  • braking: coscán
  • uninvited: gan chuireadh
  • discovery: fionnacht
  • unbreakable: doscartha
  • weariness: tuirse
  • tending: ag déanamh heaghairde
  • wary: amhras
  • horizon: sioráistí
  • adventures: eachtraí
  • foundation: bun a bríd
  • preservation: coimirce
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org