Fluent Fiction - Russian

Healing Bonds: A Spring Reunion Amidst Hospital Hustle


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Healing Bonds: A Spring Reunion Amidst Hospital Hustle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-04-10-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: В весенний день, когда запах тюльпанов смешивался с прохладным ветерком, полевой госпиталь кипел жизнью.
En: On a spring day, when the scent of tulips mixed with the cool breeze, the field hospital was bustling with life.

Ru: Среди палаток, залитых мягким светом, врача встретила медсестра по имени Анастасия.
En: Among the tents, filled with soft light, a nurse named Anastasia met the doctor.

Ru: Она с раннего утра старалась помочь каждому больному.
En: She had been trying to help every patient since early morning.

Ru: Внезапно из-за занавесок выкатили носилки.
En: Suddenly, a stretcher was rolled in from behind the curtains.

Ru: Лежал на них Михайл, её младший брат.
En: Lying on it was Mikhail, her younger brother.

Ru: Сердце Анастасии застучало быстрее.
En: Anastasia's heart started pounding faster.

Ru: Они давно не говорили, оставив за плечами обиду и боль.
En: They hadn't spoken for a long time, leaving resentment and pain behind them.

Ru: Госпиталь был полон звуков – шаги, шорох одежды, приглушенные разговоры.
En: The hospital was full of sounds — footsteps, the rustle of clothing, hushed conversations.

Ru: Анастасия двигалась между пульсирующими рядами простыней, вспоминая прежние времена, когда они с Михайлом были неразлучны.
En: Anastasia moved between the pulsating rows of sheets, recalling former times when she and Mikhail were inseparable.

Ru: Но ссора разделила их.
En: But an argument had divided them.

Ru: Михайл лежал тихо, со взглядом, устремленным в потолок.
En: Mikhail lay quietly, his gaze fixed on the ceiling.

Ru: Его лицо было бледным, но твёрдость не оставляла его глаз.
En: His face was pale, yet a firmness remained in his eyes.

Ru: Видя его таким, Анастасия решилась.
En: Seeing him like this, Anastasia made up her mind.

Ru: Она знала – сейчас или никогда.
En: She knew — it was now or never.

Ru: Присев рядом, она заговорила.
En: Sitting down next to him, she began to speak.

Ru: "Миша, я всё думаю об этом.
En: "Misha, I've been thinking about it all this time.

Ru: Наши ссоры и скучая по тебе.
En: Our quarrels and how I miss you.

Ru: Прости меня, пожалуйста.
En: Please forgive me.

Ru: Я хочу, чтобы ты знал, как мне это важно," – сказала она просто.
En: I want you to know how important this is to me," she said simply.

Ru: Глаза Михайла чуть дрогнули.
En: Mikhail's eyes flickered slightly.

Ru: Он молчал, казалось, вечность.
En: He remained silent, seemingly for an eternity.

Ru: Наконец, тёплый весенний ветер зашумел в палатке, словно подгоняя его к ответу.
En: Finally, the warm spring breeze rustled through the tent, as if urging him to respond.

Ru: "Я тоже скучал.
En: "I missed you too.

Ru: И я был неправ.
En: And I was wrong.

Ru: Давай попробуем наладить всё," – тихо сказал он, злясь на себя за нежелание прощать раньше.
En: Let's try to fix everything," he said quietly, angry at himself for being unwilling to forgive sooner.

Ru: В следующие дни они много разговаривали, вспоминая детство, их совместные Пасхи.
En: In the days that followed, they talked a lot, reminiscing about their childhood, their shared Easter holidays.

Ru: Смех и тёплые воспоминания растопили лёд между ними.
En: Laughter and warm memories melted the ice between them.

Ru: Так, под парусами весеннего дня, среди запаха лекарств и цветущих полей, Анастасия и Михайл начали писать новую главу своей истории.
En: Thus, under the sails of a spring day, amidst the scent of medicine and blooming fields, Anastasia and Mikhail began writing a new chapter of their story.

Ru: Она полна надежды и прощения.
En: It is full of hope and forgiveness.

Ru: В больничной суете они обрели друг друга заново, а лёгкие паузы между словами наполнились пониманием.
En: Amid the hospital bustle, they found each other again, and the light pauses between words were filled with understanding.

Ru: И когда настал день Пасхи, они встретили его, как семья.
En: And when Easter day arrived, they met it as a family.

Ru: В сердце Анастасии вновь ожила надежда, а в воздухе витал аромат будущих радостей.
En: Hope was reborn in Anastasia's heart, and the air was filled with the scent of future joys.


Vocabulary Words:
  • breeze: ветерок
  • bustling: кипел
  • tent: палатка
  • resentment: обида
  • recalling: вспоминая
  • gaze: взгляд
  • firmness: твёрдость
  • flickered: дрогнули
  • urging: подгоняя
  • reminiscing: вспоминая
  • melted: растопили
  • inseparable: неразлучны
  • cool: прохладный
  • blooming: цветущих
  • quarrels: ссоры
  • understanding: пониманием
  • pauses: паузы
  • childhood: детство
  • halt: остановка
  • stretcher: носилки
  • pounding: стучало
  • ceiling: потолок
  • spring: весенний
  • rustle: шорох
  • quieter: приглушенные
  • stubbornness: упрямство
  • forgiveness: прощения
  • sails: парусами
  • scent: запах
  • chapter: глава
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org