Fluent Fiction - Slovak:
Healing the Past: A Winter of Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-01-30-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V nemocnici bol veľmi zaneprázdnený deň.
En: In the hospital, it was a very busy day.
Sk: Zamračené zimné svetlo presakovalo cez okná, kým vonku sneh pridával na výške.
En: The overcast winter light seeped through the windows, while outside, snow was piling up.
Sk: V tejto chladnej atmosfére ležala Jolana na posteli, čakajúc na operáciu.
En: In this cold atmosphere, Jolana lay on the bed, waiting for surgery.
Sk: Jej myšlienky boli ako búrka vonku - nepokojné a plné obáv.
En: Her thoughts were like the storm outside—restless and full of worries.
Sk: Bola druhý február, deň pred Hromnicami, a Jolana cítila úzkosť.
En: It was the second of February, the day before Candlemas, and Jolana felt anxious.
Sk: Operácia sa musela uskutočniť dnes, no silná snehová búrka mohla zmariť plány lekárov.
En: The surgery had to take place today, but a strong snowstorm might thwart the doctors' plans.
Sk: Jolana však mala na srdci ešte niečo dôležitejšie než operácia - jej brat Marek.
En: However, Jolana had something more important on her mind than the surgery—her brother Marek.
Sk: Jolana a Marek boli dlhé roky odcudzení.
En: Jolana and Marek had been estranged for many years.
Sk: Vzájomné nezhody ich rozdelili a teraz ľutovala, že nevenovala čas týmto záležitostiam skôr.
En: Their mutual disagreements had divided them, and now she regretted not having addressed these matters sooner.
Sk: Čas, ktorý mohol byť využitý na zmierenie, sa stratil.
En: Time that could have been used for reconciliation was lost.
Sk: Pred operáciou mala jedinú túžbu: zmieriť sa s Marekom.
En: Before the surgery, she had one wish: to make peace with Marek.
Sk: Jolana si náhle spomenula na starú priateľku Kláru.
En: Jolana suddenly remembered an old friend, Klára.
Sk: Klára bola človek, ktorý mal spojenie s oboma súrodencami.
En: Klára was someone who had a connection with both siblings.
Sk: Jolana sa rozhodla požiadať ju o pomoc.
En: Jolana decided to ask her for help.
Sk: Pozbierala odvahu a s trasúcimi rukami vytočila jej číslo.
En: Gathering courage and with trembling hands, she dialed her number.
Sk: „Ahoj, Klára,“ začala, keď zodvihla slúchadlo.
En: "Hello, Klára," she started when she picked up the phone.
Sk: „Potrebujem tvoju pomoc.
En: "I need your help.
Sk: Musím hovoriť s Marekom.
En: I have to talk to Marek."
Sk: “Klára bola pochopiteľná a prisľúbila, že sa pokúsi Mareka nájsť.
En: Klára was understanding and promised to try to find Marek.
Sk: S každou minútou, ako Jolane tĺklo srdce, sneh za oknami husto padal a čas pred operáciou ubiehal.
En: With each passing minute, as Jolana's heart pounded, snow fell heavily outside and the time before the surgery dwindled.
Sk: Práve keď sestry prišli, aby Jolana odviedli do operačného sálu, dvere sa otvorili.
En: Just as the nurses came to take Jolana to the operating room, the door opened.
Sk: Stál tam Marek.
En: Standing there was Marek.
Sk: S jemným úsmevom a trochu plachým pohľadom kráčal k posteli.
En: With a gentle smile and a slightly shy look, he walked to the bed.
Sk: „Jolana,“ povedal ticho, „prepáč.
En: "Jolana," he said quietly, "I'm sorry."
Sk: “Ich rozhovor bol krátky a emocionálny.
En: Their conversation was short and emotional.
Sk: Hovorili o minulosti, o nespravodlivostiach i smiešnych maličkostiach, ktoré ich od seba odlúčili.
En: They talked about the past, the injustices, and the silly little things that had separated them.
Sk: Marek podal Jolane ruku a ona pocítila pokoj, ktorý tak dlho chýbal.
En: Marek held out his hand to Jolana, and she felt the peace that had been missing for so long.
Sk: Operácia prebehla hladko a keď Jolana otvorila po tom oči, slnečné lúče presvitali cez oblaky.
En: The surgery went smoothly, and when Jolana opened her eyes afterward, the sun's rays were shining through the clouds.
Sk: Vedľa jej postele sedel Marek s teplým úsmevom.
En: Next to her bed sat Marek with a warm smile.
Sk: Celú noc tam prečkal a svoju sestru neopustil ani na chvíľku.
En: He had stayed there all night and hadn't left his sister for even a moment.
Sk: Jolana pocítila vnútorný pokoj.
En: Jolana felt an inner peace.
Sk: Zmierenie s Marekom jej prinieslo jasnosť.
En: The reconciliation with Marek brought her clarity.
Sk: Hromnice, ktoré symbolizovali očistu a nový začiatok, jej priniesli niečo dôležité - uvedomenie si, že mierenie vzťahov je kľúčom k pokoju.
En: Candlemas, which symbolized cleansing and a new beginning, had brought her something important—the realization that mending relationships is the key to peace.
Sk: Jolana sa usmiala.
En: Jolana smiled.
Sk: Zima vonku konečne ustupovala podobne ako napätie medzi súrodencami.
En: The winter outside was finally receding, just like the tension between the siblings.
Sk: Pred Jolankou sa otvoril nový deň, rovnako čistý a jasný ako sneh po búrke.
En: A new day opened up before Jolana, as pure and bright as the snow after the storm.
Vocabulary Words:
- overcast: zamračené
- seeped: presakovalo
- piling up: pridával na výške
- atmosphere: atmosféra
- restless: nepokojné
- anxious: úzkosť
- thwart: zmariť
- estranged: odcudzení
- disagreements: nezhody
- reconciliation: zmierenie
- courage: odvaha
- trembling: trasúcimi
- dialed: vytočila
- understanding: pochopiteľná
- passing minute: každou minútou
- dwindled: ubiehal
- nurses: sestry
- operating room: operačného sálu
- gentle: jemným
- emotional: emocionálny
- injustices: nespravodlivostiach
- silly little things: smiešnych maličkostiach
- smoothly: hladko
- clarity: jasnosť
- cleansing: očistu
- receding: ustupovala
- tension: napätie
- sibling: súrodenec
- realization: uvedomenie
- mending: mierenie