Fluent Fiction - Czech:
Heartfelt Revelations Under Prague's Winter Canopy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-02-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Průzračné zimní nebe se rozprostíraly nad Staroměstským náměstím, kde se shromáždily zástupy lidí.
En: The clear winter sky spread out over Staroměstské náměstí, where crowds of people had gathered.
Cs: Vzduch byl chladný a voňavý po svátečním svařáku a čerstvě upečených koláčích.
En: The air was cold and fragrant with festive svařák and freshly baked pastries.
Cs: Jiri se usmíval, když sledoval, jak se jeho přátelé smáli a tančili kolem obrovského vánočního stromu, jehož světélka zářila jako tisíce hvězd.
En: Jiri smiled as he watched his friends laugh and dance around the huge Christmas tree, its lights shining like thousands of stars.
Cs: Vedle něj stála Ivana, jeho vždy veselá kamarádka z dětství.
En: Beside him stood Ivana, his always cheerful childhood friend.
Cs: Dnes večer však neměla obvyklý jiskřící pohled v očích.
En: Tonight, however, she didn't have her usual sparkling look in her eyes.
Cs: Jiri, jako lékař, si všiml i jemných změn.
En: Jiri, being a doctor, noticed even the subtle changes.
Cs: Viděl, jak je bledá a unavená, a jeho instinkt se probudil.
En: He saw how pale and tired she was, and his instinct kicked in.
Cs: Ivana se pokusila skrýt svou nevolnost, nechtěla kazit oslavy.
En: Ivana tried to hide her malaise; she didn’t want to spoil the festivities.
Cs: Zábava pokračovala, ale Jiriho mysl se neustále vracela k Ivaně.
En: The fun continued, but Jiri's mind kept returning to Ivana.
Cs: Při každém jejím kašli nebo chvění se jeho starostlivost zvyšovala.
En: With every cough or shiver from her, his concern grew.
Cs: "Mám se s ní promluvit hned, nebo počkat?"
En: "Should I talk to her now or wait?"
Cs: Přemýšlel Jiri, cítící se rozpolcený mezi touhou užít si oslavy a strachem o Ivanino zdraví.
En: Jiri pondered, feeling torn between the desire to enjoy the celebration and his worry for Ivana's health.
Cs: Ve chvíli, kdy hodiny ukazovaly deset a někdo začal odpočítávat poslední dvě hodiny starého roku, Jiri se rozhodl.
En: At the moment when the clock struck ten and someone began counting down the last two hours of the old year, Jiri made his decision.
Cs: Jemně se dotkl Ivanina ramene.
En: He gently touched Ivana's shoulder.
Cs: "Můžeme na chvíli stranou, Ivanko?"
En: "Can we step aside for a moment, Ivanko?"
Cs: zeptal se.
En: he asked.
Cs: Neochotně přikývla a společně se od přetlaku lidí odtáhli.
En: Reluctantly, she nodded, and together they withdrew from the crowd.
Cs: Jiri ji opřel o kamennou zeď jednoho z domů na náměstí.
En: Jiri leaned her against the stone wall of one of the square's buildings.
Cs: "Cítíš se dobře?"
En: "Are you feeling okay?"
Cs: Na jeho tváři byla vidět opravdová starost.
En: Genuine concern was visible on his face.
Cs: Ivana si povzdechla, ale úsměv nezmizel z jejích rtů.
En: Ivana sighed, but the smile remained on her lips.
Cs: "Malinko jsem nachlazená, ale nic vážného," ujistila ho.
En: "I'm just a little cold, nothing serious," she assured him.
Cs: Přesto, Jiri jí zkontroloval puls a poslouchal její dech.
En: Still, Jiri checked her pulse and listened to her breathing.
Cs: "Budeš v pořádku, ale musíme být opatrní," řekl Jiri, s pocitem úlevy, když její stav nevypadal nebezpečně.
En: "You'll be alright, but we need to be careful," Jiri said, feeling a sense of relief that her condition didn't seem dangerous.
Cs: Vyzařovala z něj úcta k přátelství, když ji pevně objal.
En: He emanated a deep respect for friendship as he hugged her firmly.
Cs: Když se vrátili mezi své přátele, kteří nyní zpívali novoroční písně, oba si uvědomili, jak je důležitá upřímnost.
En: When they returned to their friends, who were now singing New Year songs, both realized the importance of honesty.
Cs: Ivana si slíbila, že už nebude skrývat své pocity ani zdravotní problémy.
En: Ivana promised herself she would no longer hide her feelings or health issues.
Cs: Jak se o půlnoci ozval ohlušující zvuk ohňostrojů a lidé začali vítat nový rok, Jiri se cítil vnitřně klidnější.
En: As the deafening sound of fireworks announced midnight and people began to welcome the new year, Jiri felt an inner peace.
Cs: Pochopil, že se může spoléhat na své zkušenosti a intuici a že péče o zdraví může jít ruku v ruce s oslavou života.
En: He understood that he could rely on his experience and intuition and that caring for health could go hand in hand with celebrating life.
Cs: Prague, pod sněhovým příkrovem a posetá světly, byla svědkem přátelství a síly důvěry, které rozzářily i tu nejtemnější noc.
En: Prague, under a blanket of snow and dotted with lights, bore witness to friendship and the strength of trust, which illuminated even the darkest night.
Cs: Jiri s Ivanou se smáli, radovali a uvítali příchod nového roku, ještě více si věříce jeden druhému.
En: Jiri and Ivana laughed, rejoiced, and welcomed the arrival of the new year, trusting each other even more.
Vocabulary Words:
- gathered: shromáždily
- fragrant: voňavý
- subtle: jemných
- malaise: nevolnost
- festivities: oslavy
- concern: starostlivost
- pondered: přemýšlel
- reluctantly: neochotně
- withdraw: odtáhli
- genuine: opravdová
- sigh: povzdechla
- pulse: puls
- emanated: vyzařovala
- honesty: upřímnost
- deafening: ohlušující
- intuitive: intuici
- celebration: oslava
- blanket: příkrovem
- witness: svědkem
- strength: síly
- trust: důvěry
- illuminated: rozzářily
- darkest: nejtemnější
- instinct: instinktem
- shiver: chvění
- reassured: ujistila
- careful: opatrní
- respect: úcta
- frolic: radovali
- rely: spoléhat