Fluent Fiction - Slovenian:
Heartfelt Treasures: Finding Meaningful Gifts in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-06-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljana je zimski raj, posebej na predvečer sv. Miklavža.
En: Ljubljana is a winter wonderland, especially on the eve of St. Nicholas.
Sl: Centralna tržnica je polna življenja.
En: The central market is full of life.
Sl: Stojnice so okrašene z lučkami, vonj kuhanega vina in pečenih kostanjev pa se širi po zraku.
En: Stalls are decorated with lights, and the scent of mulled wine and roasted chestnuts fills the air.
Sl: Matej se sprehaja med ljudmi.
En: Matej strolls among the people.
Sl: Njegova sestra, Jasna, hodi zraven njega.
En: His sister, Jasna, walks beside him.
Sl: "Matej, kaj iščeš?" vpraša Jasna, ko opazi, da je njen brat videti zmeden.
En: "Matej, what are you looking for?" Jasna asks when she notices her brother looks confused.
Sl: "Ne vem," odgovori Matej.
En: "I don't know," Matej replies.
Sl: "Hočem nekaj posebnega za družino. Hočem jih presenetiti."
En: "I want something special for the family. I want to surprise them."
Sl: Jasna se nasmehne.
En: Jasna smiles.
Sl: "Matej, saj poznaš našega očeta in mamo. Rada imata stvari, ki so iz srca."
En: "Matej, you know our father and mother. They love things that come from the heart."
Sl: Matej pokima, a ne olajša mu izbire.
En: Matej nods, but it doesn't make the choice any easier.
Sl: Ljudje je veliko, stojnice so polne.
En: There are many people, and the stalls are full.
Sl: Ne ve, kje začeti.
En: He doesn't know where to start.
Sl: Mimo njega hodijo pari, družine, in vsi so srečni. On pa čuti pritisk.
En: Couples, families pass by him, all happy, while he feels the pressure.
Sl: Nato zagleda Anžeta, prodajalca na koncu uličice.
En: Then he spots Anže, a vendor at the end of the alley.
Sl: Anže je vedno nasmejan in ima dar za branje ljudi.
En: Anže is always smiling and has a knack for reading people.
Sl: Matej se opogumi ter stopi do njega.
En: Matej gathers courage and walks up to him.
Sl: "Pozdravljen, Matej," ga pozdravi Anže, kot da ga že dobro pozna.
En: "Hello, Matej," Anže greets him as if he knows him well.
Sl: "Kaj te prinaša danes na tržnico?"
En: "What brings you to the market today?"
Sl: "Iščem darila," reče Matej.
En: "I'm looking for gifts," says Matej.
Sl: "Ampak sem zmeden. Ne vem, kaj bi izbral."
En: "But I'm confused. I don't know what to choose."
Sl: Anže se nasmehne.
En: Anže smiles.
Sl: "Včasih je manj več, Matej."
En: "Sometimes less is more, Matej."
Sl: Kako to misli, se začudi Matej.
En: How does he mean that, Matej wonders.
Sl: Anže mu pokaže lesene srčke.
En: Anže shows him wooden hearts.
Sl: "To je darilo, ki pove zgodbo. Piši na njih osebno sporočilo."
En: "This is a gift that tells a story. Write a personal message on them."
Sl: Matej zadiha.
En: Matej takes a deep breath.
Sl: Preprosto, a popolno!
En: Simple, yet perfect!
Sl: Barviti srčki s kratkimi sporočili.
En: Colorful hearts with short messages.
Sl: Hitro pomisli na vsako osebo.
En: He quickly thinks of each person.
Sl: Na mamo, očeta, prijatelje.
En: His mother, father, friends.
Sl: "S temas srca govori," pravi Anže.
En: "Speak from the heart," says Anže.
Sl: Matejev stres kar izpuhti.
En: Matej's stress just melts away.
Sl: Izbral je srčke in z njimi preprosto zapisal misli, ki mu pomenijo veliko.
En: He chose the hearts and simply wrote thoughts on them that meant a lot to him.
Sl: Darila so postala osebna.
En: The gifts became personal.
Sl: Počutil se je olajšanega, skoraj lahkotnega.
En: He felt relieved, almost lighthearted.
Sl: Ko je zapuščal tržnico, je Matej občutil toplino.
En: As he was leaving the market, Matej felt warmth.
Sl: Jasna ga je povlekla za rokav.
En: Jasna tugged at his sleeve.
Sl: "Vidiš, ni tako težko.
En: "See, it's not so hard.
Sl: Včasih je najlepše, kar lahko daš, le čustvo."
En: Sometimes the best thing you can give is just an emotion."
Sl: Matej se ponovno nasmehne.
En: Matej smiles again.
Sl: Naučil se je nekaj pomembnega: darilo ni samo predmet.
En: He learned something important: a gift is not just an object.
Sl: Njegovo srce in misli so tisti, ki štejejo.
En: It's his heart and thoughts that count.
Sl: In letos, na sv. Miklavža, bo družina to tudi začutila.
En: And this year, on St. Nicholas, his family will feel it.
Sl: Tako je Matej zapustil tržnico, z darili v rokah in toplino v srcu, pripravljen deliti ljubezen in hvaležnost.
En: Thus, Matej left the market, with gifts in his hands and warmth in his heart, ready to share love and gratitude.
Vocabulary Words:
- wonderland: raj
- eve: predvečer
- stall: stojnica
- scent: vonj
- mulled wine: kuhano vino
- roasted chestnuts: pečeni kostanji
- stroll: sprehajati se
- confused: zmeden
- surprise: presenetiti
- choice: izbira
- pressure: pritisk
- vendor: prodajalec
- alley: uličica
- knack: dar
- courage: pogum
- greet: pozdraviti
- less is more: manj je več
- wonder: začuditi se
- wooden: lesen
- breathe: dihati
- personal: osebno
- relieved: olajšan
- lighthearted: lahkoten
- warmth: toplina
- tug: povleči
- sleeve: rokav
- emotion: čustvo
- gratitude: hvaležnost
- object: predmet
- thought: misliti