Fluent Fiction - Slovak:
Hearts Warming in Bratislava's Winter Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-12-30-08-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: Zasnežené mesto Bratislava pulzovalo radosťou a energiou.
En: The snow-covered city of Bratislava pulsed with joy and energy.
Sk: Uprostred starobylého námestia sa konal každoročný Zimný festival.
En: In the middle of the ancient square, the annual Winter Festival was taking place.
Sk: Trhovisko žiarilo farbistými stánkami, z ktorých sa šíril vôňa korenín a sladkostí.
En: The market glowed with colorful stalls, from which the scent of spices and sweets wafted.
Sk: Hudba muzikantov sa niesla studeným vzduchom a rozveselovala každého, kto len prechádzal okolo.
En: The music of the musicians floated through the cold air, cheering everyone who passed by.
Sk: Jolana, mladá bylinkárka, stála za svojím stánkom.
En: Jolana, a young herbalist, stood behind her stall.
Sk: Na pultiku mala v sklenených nádobách rozložené liečivé masti a čaje.
En: On the counter, she had healing ointments and teas displayed in glass jars.
Sk: Bola si istá svojimi bylinkami, ale v hĺbke duše túžila po niekom, kto by jej rozumel.
En: She was confident in her herbs, but deep down she longed for someone who would understand her.
Sk: Jej vnútorný pokoj však zakrýval určitú neistotu, kvôli ktorej bola vždy trochu uzavretá.
En: Her inner peace, however, concealed a certain insecurity, making her somewhat reserved.
Sk: Zatiaľ, niekoľko stánkov ďalej, Marek, nadaný kováč, vystavoval svoje klenoty pre kone.
En: Meanwhile, a few stalls away, Marek, a talented blacksmith, was exhibiting his jewelry for horses.
Sk: Po nedávnej stratenej láske sa cítil osamelý a hľadal novú inšpiráciu.
En: After a recent lost love, he felt lonely and searched for new inspiration.
Sk: Očarili ho okamžik y pre radosť z festivalu, ale jeho myseľ stále hľadala niečo viac.
En: Although he was charmed by the festive joy, his mind was still seeking something more.
Sk: Keď Marek prechádzal popri Jolaninom stánku, nemuselo to trvať dlho.
En: As Marek passed by Jolana's stall, it didn't take long.
Sk: Niečo v jej tichom úsmeve a ustálenom pohľade ho zaujalo.
En: Something in her quiet smile and steady gaze intrigued him.
Sk: Jolana, cítiac jeho záujem, sa rozhodla ponúknuť mu jeden zo svojich špeciálnych čajov.
En: Jolana, sensing his interest, decided to offer him one of her special teas.
Sk: "Na zahriatie," povedala jemne, podávajúc mu bylinkovú zmes.
En: "To warm you up," she said gently, handing him an herbal blend.
Sk: Marek sa usmieval, prijal čaj.
En: Marek smiled, accepted the tea.
Sk: "Ďakujem, vonia úžasne.
En: "Thank you, it smells wonderful.
Sk: Čo je v ňom?
En: What's in it?"
Sk: " pýtal sa.
En: he asked.
Sk: Jolana odpovedala, vysvetľujúc liečivé účinky rastlín.
En: Jolana explained, detailing the healing effects of the plants.
Sk: Ich rozhovor sa pomaly rozvíjal, ako plameň zo svíčky, ktorý zahrieval okolo seba.
En: Their conversation slowly developed, like the flame from a candle, warming everything around it.
Sk: Náhle, úžasný smiech a kričanie prerušilo ich debatu.
En: Suddenly, laughter and shouting interrupted their talk.
Sk: Na námestí sa začala veselá snehová guľovačka.
En: A cheerful snowball fight had started in the square.
Sk: Deti aj dospelí sa pripojili.
En: Children and adults joined in.
Sk: Jolana a Marek sa s úsmevom pustili do hry.
En: Jolana and Marek smiled and joined the game.
Sk: Ich obrana, ktorú si okolo seba postavili, začala padať ako roztápajúci sa sneh.
En: The walls they had built around themselves began to fall like melting snow.
Sk: Smiech a radosť ich spojil.
En: Laughter and joy brought them together.
Sk: Keď noc prišla, obloha sa rozžiarila nádhernými ohňostrojmi, ktoré ohlásili príchod Nového roka.
En: When night came, the sky lit up with magnificent fireworks, heralding the arrival of the New Year.
Sk: Jolana a Marek stáli blízko seba, sledovali svetelné kúzla a cítili medzi sebou nové puto.
En: Jolana and Marek stood close to each other, watching the light show and feeling a new bond between them.
Sk: Jolana sa naučila otvoriť svoje srdce, prijímať nové vzťahy s dôverou.
En: Jolana learned to open her heart, to accept new relationships with trust.
Sk: Marek, v spoločnosti Jolany, našiel inšpiráciu, ktorú tak veľmi hľadal.
En: Marek, in Jolana's company, found the inspiration he was searching for.
Sk: Obaja zistili, že s novým priateľstvom prichádza aj nová nádej.
En: Both discovered that with new friendship comes new hope.
Sk: Ešte spolu preskakovali po zasnežených uliciach, sprevádzaní tlmeným zvukom ľadových kríkov pod nohami, s vedomím, že ich životy sa aspoň trochu zmenili.
En: They continued strolling through the snow-covered streets, accompanied by the muted sound of icy crunching underfoot, aware that their lives had changed, if only a little.
Vocabulary Words:
- covered: zasnežené
- ancient: starobylého
- square: námestia
- stalls: stánkami
- wafted: šíril
- floated: niesla
- herbalist: bylinkárka
- ointment: masti
- displayed: rozložené
- confident: istá
- concealed: zakrýval
- insecurity: neistotu
- talented: nadaný
- blacksmith: kováč
- exhibiting: vystavoval
- inspiration: inšpiráciu
- charmed: očarili
- steady: ustálenom
- blend: zmes
- wonderful: úžasne
- effects: účinky
- developed: rozvíjal
- interrupted: prerušilo
- cheerful: veselá
- shouting: kričanie
- fireworks: ohňostrojmi
- lit up: rozžiarila
- heralding: ohlásili
- bond: puto
- trust: dôverou