Fluent Fiction - Russian

High Stakes and Revelations: Nikolai's Risky Night


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: High Stakes and Revelations: Nikolai's Risky Night
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-31-07-38-20-ru

Story Transcript:

Ru: Николай сидел за круглым столом в темной комнате.
En: Nikolai sat at a round table in a dark room.

Ru: Осенние листья шуршали за окном, а за углом шумела вечеринка на Хэллоуин.
En: Autumn leaves rustled outside the window, and around the corner, a Halloween party was buzzing.

Ru: Тени скользили по стенам, и мерцание сигаретного дыма создавало таинственную атмосферу.
En: Shadows glided across the walls, and the flicker of cigarette smoke created a mysterious atmosphere.

Ru: Здесь, на высоких ставках, он был готов поставить всё, что имел.
En: Here, with high stakes, he was ready to risk everything he had.

Ru: Посмотрев вперёд, он заметил нервное лицо Анны.
En: Looking ahead, he noticed Anna's nervous face.

Ru: Она молча наблюдала за игрой, её глаза были полны беспокойства.
En: She silently watched the game, her eyes full of worry.

Ru: Николай знал, что она не одобряет его увлечение игрой.
En: Nikolai knew she did not approve of his gambling habit.

Ru: Но у него не было выбора — огромные долги давили на него.
En: But he had no choice—the huge debts weighed heavily on him.

Ru: С другой стороны стола сидел Сергей.
En: On the other side of the table sat Sergey.

Ru: Холодный и уверенный в себе, он был известен своими хитрыми уловками.
En: Cold and self-assured, he was known for his cunning tricks.

Ru: Сергей любил, когда противники совершали ошибку.
En: Sergey loved when opponents made mistakes.

Ru: Он знал, что Николай сегодня на взводе.
En: He knew that Nikolai was on edge today.

Ru: Карты раздавались медленно.
En: The cards were dealt slowly.

Ru: В комнате стояла тишина, прерываемая лишь шорохом карт и тихими переговорами игроков.
En: The room was silent, interrupted only by the rustling of cards and the quiet conversations of the players.

Ru: "Ещё одну карту", — тихо попросил Николай, стараясь выглядеть уверенно.
En: "One more card," Nikolai quietly requested, trying to appear confident.

Ru: Сергей ухмыльнулся: "Всё или ничего, Николай?
En: Sergey smirked: "All or nothing, Nikolai?

Ru: Давай посмотрим, насколько ты готов рискнуть.
En: Let's see how much you're willing to risk."

Ru: "Николай почувствовал, как холодный пот стекает по его спине.
En: Nikolai felt cold sweat trickling down his back.

Ru: Его пальцы дрожали.
En: His fingers trembled.

Ru: Он знал, что Анна молча умоляет его остановиться.
En: He knew Anna was silently pleading with him to stop.

Ru: Но внутренний голос подсказывал ему сделать рискованное решение.
En: But an inner voice urged him to make a risky decision.

Ru: "Всё в игру", — сказал он, подаваясь вперёд.
En: "All in," he said, leaning forward.

Ru: Голос его звучал спокойным, но в душе бушевала буря.
En: His voice sounded calm, but inside, a storm raged.

Ru: Карты были на столе.
En: The cards were on the table.

Ru: Все взгляды устремились на финальную раздачу.
En: All eyes were fixed on the final deal.

Ru: Когда открылись последние карты, в комнате повисла напряженная пауза.
En: As the last cards were revealed, a tense pause hung in the room.

Ru: Николай понял, что проиграл.
En: Nikolai realized he had lost.

Ru: Его руки были пусты, а сберегательная книжка — ещё больше.
En: His hands were empty, and his savings account was even more so.

Ru: Анна подошла ближе и тихо сказала: "Это не конец, Коля.
En: Anna came closer and quietly said, "This is not the end, Kolya."

Ru: "Её слова обжигали, но приносили неожиданное утешение.
En: Her words stung but brought unexpected comfort.

Ru: На глаза Николая навернулись слезы.
En: Tears welled up in Nikolai's eyes.

Ru: Он вдруг осознал, что, несмотря на всё, не потерял смысла жизни.
En: He suddenly realized that, despite everything, he hadn't lost the meaning of life.

Ru: У него осталась Анна, и это значило больше всего.
En: He still had Anna, and that meant more than anything.

Ru: Они вышли из зала вместе.
En: They left the hall together.

Ru: Холодный ночной воздух обнимал их, и где-то вдалеке всё ещё раздавались крики и смех с хэллоуинской вечеринки.
En: The cold night air embraced them, and somewhere in the distance, the shouts and laughter from the Halloween party could still be heard.

Ru: Но для Николая эта ночь принесла прозрение.
En: But for Nikolai, this night brought revelation.

Ru: Деньги приходят и уходят, но истинная поддержка остаётся с тобой всегда.
En: Money comes and goes, but true support stays with you always.


Vocabulary Words:
  • round: круглый
  • autumn: осенний
  • rustled: шуршали
  • shadows: тени
  • glided: скользили
  • stakes: ставки
  • debts: долги
  • cunning: хитрыми
  • cards: карты
  • smirked: ухмыльнулся
  • trembled: дрожали
  • pleading: умоляет
  • risk: рискнуть
  • leaning: подаваясь
  • storm: буря
  • revelation: прозрение
  • flicker: мерцание
  • nervous: нервное
  • trickling: стекает
  • urge: подсказывал
  • tense: напряженная
  • pause: пауза
  • welled: навернулись
  • embraced: обнимал
  • quietly: тихо
  • opponents: противники
  • mistakes: ошибку
  • calm: спокойным
  • stung: обжигали
  • comfort: утешение
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org