FluentFiction - Slovak

Holiday Magic in the Heart of Bratislava


Listen Later

Fluent Fiction - Slovak: Holiday Magic in the Heart of Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-12-20-23-34-01-sk

Story Transcript:

Sk: Bratislavské mrakodrapy sa v zime stávajú útočiskom pre tých, čo hľadajú teplo, útulnosť a kúsok vianočnej mágie.
En: The skyscrapers of Bratislava become a refuge in winter for those seeking warmth, coziness, and a bit of Christmas magic.

Sk: Presne tak to vnímal i Marek, keď vošiel do obchodného centra pod jednou z vysokých veží.
En: That's exactly how Marek felt when he entered the shopping center beneath one of the tall towers.

Sk: Už týždne rozmýšľal nad darčekom pre svoju sestru Veroniku.
En: For weeks, he had been thinking about a gift for his sister Veronika.

Sk: Chcel niečo, čo by ju potešilo, čo by vyjadrilo jeho umeleckú dušu a lásku k nej.
En: He wanted something that would delight her, something that would express his artistic soul and love for her.

Sk: Marek bol architekt, no v srdci umelcom.
En: Marek was an architect, but in his heart, an artist.

Sk: Nikdy nemal dosť času na maľovanie, ale túžba bola stále živá.
En: He never had enough time for painting, but the desire was still alive.

Sk: Kráčal rýchlo, ľuďmi zaplnenými chodbami centra.
En: He walked quickly through the people-filled corridors of the center.

Sk: Vianočné svetielka žiarili všade okolo neho a hmýrilo sa to vôňou vareného vína a perníčkov.
En: Christmas lights shone all around him, and the smell of mulled wine and gingerbread filled the air.

Sk: Uvažoval, či má riskovať a využiť dlhšiu obednú prestávku na hľadanie toho správneho darčeka.
En: He wondered if he should take the risk and use a longer lunch break to find the right gift.

Sk: Nakoniec sa rozhodol.
En: In the end, he decided.

Sk: Pracovné povinnosti môžu počkať.
En: Work obligations could wait.

Sk: Keď vkročil do malého butiku so zaujímavými umeleckými dielami, okamžite ho zaujala jedna maľba.
En: As he stepped into a small boutique with interesting art pieces, one painting immediately captivated him.

Sk: Bola plná jemných farieb a zobrazovala bratislavské staré mesto zasnežené na prvý pohľad jednoduchým, ale precíznym štýlom.
En: It was full of soft colors and depicted Bratislava's old town covered in snow, in a style that was simple at first glance but precise.

Sk: Dokonale vystihovala Veronikin vkus.
En: It perfectly captured Veronika's taste.

Sk: Marek vedel, že už teraz mešká na dôležitú schôdzku s klientom.
En: Marek knew he was already late for an important meeting with a client.

Sk: Rozhodol sa rýchlo.
En: He made a quick decision.

Sk: Kúpil maľbu a vydal sa rýchlym krokom späť k výťahu.
En: He bought the painting and headed back to the elevator with a quick step.

Sk: Nemohol si pomôcť, ale cítil sa spokojný.
En: He couldn't help but feel satisfied.

Sk: Veronika bude milovať tento darček.
En: Veronika would love this gift.

Sk: Keď dorazil do kancelárie, jeho šéf, Jozef, už nervózne pochodoval pred Marekovým stolom.
En: When he arrived at the office, his boss, Jozef, was already nervously pacing in front of Marek's desk.

Sk: Marek sa ospravedlnil a vysvetlil, prečo meškal.
En: Marek apologized and explained why he was late.

Sk: "Chcel som nájsť niečo zvláštne pre sestru," povedal úprimne.
En: "I wanted to find something special for my sister," he said honestly.

Sk: Očakával výčitky, ale namiesto toho Jozef prikývol a pousmial sa.
En: He expected a reprimand, but instead, Jozef nodded and smiled.

Sk: "Aj mne sa občas stane, že dám prednosť rodine," odpovedal Jozef.
En: "I sometimes prioritize family too," replied Jozef.

Sk: "Vianoce sú o rodinnej pohode, nezabúdaj na to.
En: "Christmas is about family comfort, don't forget that."

Sk: "Marek sa uvoľnil a prvýkrát za dlhú dobu pocítil rovnováhu medzi prácou a osobným životom.
En: Marek relaxed and, for the first time in a long while, felt a balance between work and personal life.

Sk: Pochopil, že nie je všetko len o povinnostiach.
En: He understood that it's not all about duties.

Sk: Sú to okamihy, ako tieto, ktoré prinášajú radosť a spokojnosť.
En: It's moments like these that bring joy and satisfaction.

Sk: A počas týchto Vianoc si nasľúbil, že sa bude viac venovať rodine a svojim umeleckým vášniam.
En: And during this Christmas, he promised himself that he would dedicate more time to his family and his artistic passions.

Sk: Koniec koncov, to je to, čo robí život skutočne plným.
En: After all, that's what truly makes life complete.


Vocabulary Words:
  • skyscrapers: mrakodrapy
  • refuge: útočiskom
  • coziness: útulnosť
  • depicted: zobrazovala
  • corridors: chodbami
  • mulled: vareného
  • glance: pohľad
  • boutique: butiku
  • captivated: zaujala
  • precise: precíznym
  • taste: vkus
  • reprimand: výčitky
  • pacing: pochodoval
  • obligations: povinnosti
  • decision: rozhodol
  • elevator: výťahu
  • satisfaction: spokojnosť
  • prioritize: prednosť
  • dedicate: bude venovať
  • paintings: maľby
  • artistic: umelecká
  • delight: potešilo
  • express: vyjadrilo
  • smiled: pousmial
  • nervously: nervózne
  • relaxed: uvoľnil
  • glow: žiarili
  • soul: duša
  • balance: rovnováhu
  • clients: klientom
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovakBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings