FluentFiction - Lithuanian

How a Literary Project Sparked an Unlikely Friendship


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: How a Literary Project Sparked an Unlikely Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-08-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Žiema atkeliavo į Vilnių ir su savimi atsinešė šventinę nuotaiką.
En: Winter arrived in Vilnius and brought with it a festive mood.

Lt: Vilniaus aukštosios mokyklos koridoriai buvo pilni mokinių, šurmuojančių ir besirengiančių artėjančioms naujųjų metų šventėms.
En: The corridors of Vilnius’s higher education schools were filled with students bustling and preparing for the upcoming New Year celebrations.

Lt: Kasdienybė buvo kupina užduočių ir projektų.
En: Everyday life was full of tasks and projects.

Lt: Vienas iš tokių projektų subūrė Matą ir Aistę.
En: One of these projects brought together Matas and Aistė.

Lt: Matas buvo tylus ir rimtas moksleivis, kuris mėgo istoriją.
En: Matas was a quiet and serious student who loved history.

Lt: Jis dažniausiai laikydavosi su kitais panašiais į save.
En: He mostly stuck to others like himself.

Lt: Aistė buvo priešingybė - ji buvo aktyvi, energinga, nors kartais abejojo savimi.
En: Aistė was the opposite - she was active, energetic, though sometimes doubted herself.

Lt: Jai rūpėjo įrodyti sau, kad gali būti gera mokinė.
En: She cared about proving to herself that she could be a good student.

Lt: Mokyklos mokytoja paskyrė juos kartu atlikti projektą apie Lietuvos literatūrą.
En: A school teacher assigned them to work together on a project about Lithuanian literature.

Lt: Iš pradžių jie abu jautėsi nepatogiai.
En: At first, they both felt uneasy.

Lt: Matas nerimavo dėl darbo su kuo nors mažiau akademiniškai rimtu, o Aistė bijojo, kad nebus pakankamai rimtai priimta.
En: Matas worried about working with someone less academically serious, and Aistė feared that she wouldn’t be taken seriously enough.

Lt: Pirmasis žingsnis įveikti šias baimes buvo, kai Matas pakvietė Aistę į viduramžių istorijos parodą.
En: The first step to overcoming these fears was when Matas invited Aistė to a medieval history exhibition.

Lt: Aistei tai pasirodė įdomu ir ji pamažu pradėjo suprasti, kad Mokslai gali būti kitokie.
En: Aistė found it interesting and gradually began to understand that studies could be different.

Lt: Tai nebuvo tik džiugesys žiniomis, bet ir naujų požiūrių atradimas.
En: It wasn’t just the joy of knowledge, but also the discovery of new perspectives.

Lt: Savo ruožtu, Aistė pasiūlė susitikimus rengti jaukioje Vilniaus kavinukėje, kur tarp garuojančių kavos puodelių aptarimas tapo lengvesnis ir smagesnis.
En: In turn, Aistė suggested holding meetings in a cozy café in Vilnius, where discussions over steaming cups of coffee became easier and more enjoyable.

Lt: Artėjant projekto pristatymo datai, abu jaudinosi.
En: As the project presentation date approached, both were nervous.

Lt: Jie praleido ilgą naktį kartu, dirbdami jaukiame kambarėlyje ir bandydami suderinti mokslą su kūryba.
En: They spent a long night together, working in a cozy little room and trying to balance scholarship with creativity.

Lt: Tą naktį jie atvirai pasikalbėjo apie savo baimes.
En: That night, they openly talked about their fears.

Lt: Matas suprato, koks jis buvo uždaras.
En: Matas realized how closed off he had been.

Lt: Aistė pamatė, kad jos idėjos turi vertę.
En: Aistė saw that her ideas had value.

Lt: Projekto dieną klasė buvo papuošta naujametiniais motyvais.
En: On project day, the classroom was decorated with New Year motifs.

Lt: Matas ir Aistė stojo prieš auditoriją.
En: Matas and Aistė stood before the audience.

Lt: Jų projektas buvo gerai priimtas ir mokytoja negailėjo pagyrimų.
En: Their project was well received, and the teacher did not spare praise.

Lt: Bet svarbiausia, kad jie abu suprato, jog tapo komanda ne tik dėl projekto.
En: But most importantly, they both realized they had become a team not just because of the project.

Lt: Jie susitarė susitikti po klasės.
En: They agreed to meet after class.

Lt: Naujieji metai atnešė naujas pradžias.
En: The New Year brought new beginnings.

Lt: Po projekto Matas tapo atviresnis naujoms draugystėms, o Aistė ėmė labiau tikėti savo jėgomis.
En: After the project, Matas became more open to new friendships, and Aistė began to have more faith in her abilities.

Lt: Jie abu suprato, kad ryšiai, kurie prasideda netikėtai, gali pavirsti į prasmingus.
En: They both realized that connections that begin unexpectedly can turn into meaningful ones.

Lt: Kavinėje prie šventinio šurmulio, jie žinojo - jų istorija tęsiasi.
En: At the café amidst the festive hustle and bustle, they knew - their story continues.


Vocabulary Words:
  • festive: šventinė
  • bustling: šurmuojančių
  • uneasy: nepatogiai
  • exhibition: parodą
  • discovery: atradimas
  • cozy: jaukioje
  • steaming: garuojančių
  • scholarship: mokslą
  • creativity: kūryba
  • nervous: jaudinosi
  • decorated: papuošta
  • motifs: motyvais
  • praise: pagyrimų
  • connections: ryšiai
  • faith: tikėti
  • beginnings: pradžias
  • academic: akademiškai
  • perspective: požiūrių
  • meaningful: prasmingus
  • uneasy: nepatogiai
  • assigned: paskyrė
  • discussions: aptarimas
  • audience: auditoriją
  • faith: jėgomis
  • openly: atvirai
  • realized: suprato
  • approached: artėjant
  • quiet: tylus
  • fear: baimes
  • serious: rimtas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org