FluentFiction - Czech

How Václav Accidentally Became an Art Sensation in Prague


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: How Václav Accidentally Became an Art Sensation in Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-21-08-38-20-cs

Story Transcript:

Cs: Vánoce blížily a ulice Prahy byly pokryté jemným sněhem.
En: Christmas was approaching, and the streets of Praha were covered with fine snow.

Cs: Davy lidí proudily do Národního muzea umění, kde se konala speciální výstava moderního umění.
En: Crowds of people flowed into the Národní muzeum umění, where a special exhibition of modern art was taking place.

Cs: Václav, účetní s tajnou vášní pro umění, byl nadšený.
En: Václav, an accountant with a secret passion for art, was excited.

Cs: Celý týden nervózně studoval moderní umělecké směry a chtěl se blýsknout před přáteli Evou a Petrem.
En: He had nervously studied modern art movements all week and wanted to impress his friends Eva and Petr.

Cs: Muzeum bylo krásně vyzdobené s bílými světýlky, které se leskly jako drahokamy.
En: The museum was beautifully decorated with white lights that sparkled like jewels.

Cs: Vzduch byl prosycen vůní svařáku z venkovních stánků.
En: The air was filled with the scent of mulled wine from outdoor stalls.

Cs: Václav, Eva a Petr kráčeli širokými chodbami a obdivovali inovace a odvahy umělců.
En: Václav, Eva, and Petr walked through the wide corridors, admiring the innovation and bravery of the artists.

Cs: „Podívejte se na tu malbu!
En: "Look at that painting!"

Cs: “ zvolal Petr, ukazujíc na barevné plátno.
En: exclaimed Petr, pointing to a colorful canvas.

Cs: „Ano, použití barev je skutečně fascinující,“ přitakal Václav, snažíce se vypadat zasvěceně.
En: "Yes, the use of colors is truly fascinating," agreed Václav, trying to appear knowledgeable.

Cs: Náhle Václav zaznamenal místnost plnou lidí.
En: Suddenly, Václav noticed a room full of people.

Cs: Tam byla nová expozice – interaktivní instalace, která vypadala jako neuspořádaná směs předmětů.
En: There was a new exhibit – an interactive installation that looked like a disordered mix of objects.

Cs: Václav, zaujatý detaily, nevědomky zalehl na objekt ve středu místnosti, pevný a nevábně vypadající kovový prvek.
En: Václav, captivated by the details, unknowingly lay on an object in the center of the room, a solid and unappealing-looking metal element.

Cs: Nevině se culil, dokud ho nezarazilo to, že kolemjdoucí na něj civí a šeptají.
En: He grinned innocently until he noticed that passersby were staring at him and whispering.

Cs: Zdravý rozum říkal, aby vstal a vypadl z této prekérní situace.
En: Common sense told him to get up and escape this awkward situation.

Cs: Avšak jeho touha neudělat si ostudu převládla.
En: However, his desire not to embarrass himself prevailed.

Cs: „Tohle je součást instalace,“ šeptal si pro sebe.
En: "This is part of the installation," he whispered to himself.

Cs: Eva s Petrem pokračovali dál, aniž by si všimli, že Václav zůstal pozadu.
En: Eva and Petr continued on, not noticing that Václav was left behind.

Cs: Čas plynul, Václav se snažil zůstat jakžtakž pohodlně opřený, udržujíc výraz, jenž měl naznačovat, že je vše v pořádku.
En: Time passed, and Václav tried to stay somewhat comfortably propped up, maintaining an expression that suggested everything was fine.

Cs: Poté, co uběhlo několik minut, u instalace se objevil průvodce a začal vyprávět o "novém kousku".
En: After a few minutes, a guide appeared at the installation and began speaking about the "new piece."

Cs: Václav cítil, jak se mu pot zjevuje na čele.
En: Václav felt sweat appear on his forehead.

Cs: Průvodce si všiml jeho groteskní pózy a s úsměvem na tváři začal debatovat o "zvláštním lidském vyjádření umění".
En: The guide noticed his grotesque pose and, with a smile on his face, began to discuss the "unique human expression of art."

Cs: Skupina lidí začala tleskat, považujíce Václava za skutečného umělce.
En: A group of people started clapping, believing Václav to be a real artist.

Cs: V tu chvíli Václav věděl, že musí pravdu odhalit.
En: At that moment, Václav knew he had to reveal the truth.

Cs: „Omlouvám se,“ řekl, zatímco lidé lapali po dechu.
En: "I apologize," he said, as people gasped.

Cs: „Jsem jen návštěvník a mí přátelé mě opustili.
En: "I'm just a visitor, and my friends left me behind."

Cs: “Tiše, ale s úlevou, sundali Václava z instalace.
En: Quietly, but with relief, they removed Václav from the installation.

Cs: Nedaleko stál i kurátor, smál se s očima plnýma pochopení.
En: Nearby stood the curator, laughing with eyes full of understanding.

Cs: „Musím říct, že jsi umění poctil zajímavým způsobem,“ prohlásil.
En: "I must say, you've honored the art in an interesting way," he declared.

Cs: „Pro zbytek dne zůstaneš součástí výstavy.
En: "For the rest of the day, you shall remain part of the exhibit."

Cs: “Václav, s červenými tvářemi, přijal tuto kuriozní nabídku.
En: Václav, with red cheeks, accepted this curious offer.

Cs: Celý den stál mezi uměleckými díly, svobodně vyjadřujíc svou osobitost.
En: He stood among the artworks all day, freely expressing his individuality.

Cs: Konec dne ho přiblížil snu stát se umělcem.
En: The end of the day brought him closer to his dream of becoming an artist.

Cs: Už se nebál být sám sebou, s úsměvem se cítil jako součást světa, který dosud obdivoval z dálky.
En: He was no longer afraid to be himself and felt like part of a world he had previously admired from afar.

Cs: Po návratu domů za zvuku zvonících zvonků Václav pochopil něco důležitého: někdy je jediným způsobem, jak získat důvěru v sebe samého, přiznat se k vlastním chybám.
En: Upon returning home to the sound of ringing bells, Václav understood something important: sometimes, the only way to gain confidence in oneself is to admit one's mistakes.

Cs: Našel nový vztah k umění i přátelům.
En: He found a new relationship with art and friends.

Cs: A tak Vánoce tehdy v pražském muzeu přinesly do Václavova světa nejen smích, ale i nové začátky.
En: And so, Christmas in the Prague museum brought not only laughter but also new beginnings to Václav's world.


Vocabulary Words:
  • approaching: blížily
  • exhibition: výstava
  • accountant: účetní
  • nervously: nervózně
  • corridors: chodbami
  • innovation: inovace
  • bravery: odvahy
  • fascinating: fascinující
  • interactive: interaktivní
  • installation: instalace
  • disordered: neuspořádaná
  • objects: předmětů
  • captivated: zaujatý
  • unappealing: nevabně
  • passersby: kolemjdoucí
  • awkward: prekérní
  • exhibit: výstava
  • forehead: čelo
  • grotesque: groteskní
  • expression: vyjádření
  • gasped: lapali
  • curator: kurátor
  • understanding: pochopení
  • honored: poctil
  • curious: kuriozní
  • individuality: osobitost
  • confession: přiznat
  • mistakes: chyby
  • confidence: důvěru
  • freely: svobodně
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like FluentFiction - Czech

View all
Learn Czech | CzechClass101.com by CzechClass101.com

Learn Czech | CzechClass101.com

16 Listeners