Fluent Fiction - Czech:
Impromptu Performer: A Twist in Praha's Winter Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-29-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: V mrazivém zimním dni, kdy sníh pokryl starobylé střechy Prahy, se město zdálo magické.
En: On a freezing winter day, when the snow covered the ancient roofs of Praha, the city seemed magical.
Cs: Jan kráčel po Václavském náměstí, následován svou energickou kamarádkou Lenou.
En: Jan walked along Václavské náměstí, followed by his energetic friend Lena.
Cs: Měli namířeno do slavném Národního muzea, které kapitálu Česka vládne jako tichý strážce minulosti i přítomnosti.
En: They were headed to the famous Národní muzeum, which reigns over the capital of Česká republika as a silent guardian of the past and present.
Cs: Uvnitř muzea bylo teplo a útulno.
En: Inside the museum, it was warm and cozy.
Cs: Představovali výstavu moderního umění, o které Lena básnila týdny dopředu.
En: They were showcasing an exhibition of modern art, which Lena had been raving about for weeks.
Cs: Jan ve skutečnosti chtěl klidný den sám s knihou, ale Lena ho nekompromisně vytáhla ven.
En: In reality, Jan wanted a quiet day alone with a book, but Lena had unrelentingly dragged him out.
Cs: „To bude zábava, uvidíš!
En: "It'll be fun, you'll see!"
Cs: “ tvrdila s úsměvem.
En: she insisted with a smile.
Cs: Jak se ponořili do expozic, Janův zrak spočíval na složitě zpracovaných obrazech a podivných sochách, zatímco Lena přeskakovala z jednoho exponátu na druhý, plná nadšení.
En: As they delved into the exhibits, Jan's gaze rested on intricately crafted paintings and strange sculptures, while Lena bounced from one exhibit to another, full of enthusiasm.
Cs: Během jejich prohlídky se jim ale stala zvláštní nehoda.
En: During their tour, however, an unusual mishap occurred.
Cs: Kulturní scény večera hostily i performance umělců a Jan se při jednom náhodou zastavil v místech, kde měla začít performance.
En: The evening's cultural scenes also hosted performances by artists, and Jan accidentally stopped in the area where a performance was about to begin.
Cs: Návštěvníci se kolem něj shlukli.
En: Visitors gathered around him.
Cs: Jan netušil proč, zatímco Lena se na něj ušklíbla a šťouchla ho loktem.
En: Jan had no idea why, while Lena smirked at him and nudged him with her elbow.
Cs: „Teď jsi na scéně, skotač, Jene!
En: "You're on stage now, go on, Jan!"
Cs: “ zašeptala hravě.
En: she whispered playfully.
Cs: Jan zrudl, oči se mu rozšířily.
En: Jan blushed, his eyes widened.
Cs: Snažil se vysvětlit, že není součástí představení, ale dav mu věnoval očekávané pohledy a tiché čekání.
En: He tried to explain that he wasn't part of the performance, but the crowd gave him expectant looks and silent waiting.
Cs: Zmatek v Janově hlavě narůstal, ale Lena ho povzbudila: „Vezmi to jako šanci bavit se, vyjiď z ulity!
En: Confusion in Jan's mind grew, but Lena encouraged him: "Take it as a chance to have fun, step out of your shell!"
Cs: “Jan se nadechl.
En: Jan took a deep breath.
Cs: Udělal krok vpřed, rukama mával na jednu a pak na druhou stranu v komických gestech, které znal jen ze starých filmů.
En: He stepped forward, waving his hands from one side to the other in comical gestures he knew only from old movies.
Cs: Kráčel sem a tam, občas vydával zvláštní, ale nevýrazné zvuky, jako by napodoboval moderní umělce, které právě viděli.
En: He walked back and forth, occasionally making peculiar but indistinct sounds, as if mimicking the modern artists they had just seen.
Cs: Lidé v publiku koukali s nadšením, netušící, že sledují náhodnou improvizaci, nikoli plánovaný výstup.
En: The people in the audience watched with enthusiasm, unaware that they were witnessing a random improvisation, not a planned performance.
Cs: Zatímco Lena se smála, přes Janovu tvář přeběhl nezvyklý úsměv.
En: While Lena laughed, an unusual smile crossed Jan's face.
Cs: Dokončil svůj podivný tanec s úklonou a dav spustil bouři potlesku.
En: He finished his bizarre dance with a bow, and the crowd erupted in applause.
Cs: Jan se v ten moment cítil rozpačitý, ale zároveň trochu nadšený.
En: Jan felt embarrassed at that moment but also a bit thrilled.
Cs: Uvědomil si, že někdy je v pořádku udělat krok mimo komfortní zónu.
En: He realized that sometimes it's okay to step out of your comfort zone.
Cs: Když kráčeli se smíchem z muzea, Lena mu položila ruku na rameno a chválila ho za jeho odvahu.
En: As they laughed their way out of the museum, Lena placed a hand on his shoulder and praised him for his courage.
Cs: „Je vidět, že i ty máš v sobě trochu umělce,“ poškádlila ho.
En: "You can see that even you have a bit of an artist in you," she teased him.
Cs: Jan se zasmál a zamyšleně kývl.
En: Jan laughed and nodded thoughtfully.
Cs: Možná ten den byl jiný, než si původně představoval, ale nakonec si odnesl nejen nový zážitek, ale i kapku sebevědomí navíc.
En: Maybe the day was different from what he initially envisioned, but in the end, he walked away not only with a new experience but also with a bit more confidence.
Vocabulary Words:
- freezing: mrazivém
- ancient: starobylé
- magical: magické
- energetic: energickou
- guardian: strážce
- cozy: útulno
- showcasing: představovali
- raving: básnila
- unrelentingly: nekompromisně
- dragged: vytáhla
- delved: ponořili
- intricately: složitě
- crafted: zpracovaných
- exhibits: expozic
- paintings: obrazech
- enthusiasm: nadšení
- mishap: nehoda
- gathered: shlukli
- smirked: ušklíbla
- expectant: očekávané
- confusion: zmatek
- gestures: gestech
- mimicking: napodoboval
- improvisation: improvizaci
- bizarre: podivný
- applause: potlesku
- embarrassed: rozpačitý
- comfort zone: komfortní zónu
- praised: chválila
- teased: poškádlila