Fluent Fiction - Slovenian:
Inspiration by Ljubljanica: Art & Connection Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-08-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljanica je mirno tekla skozi zimsko Ljubljano, kjer je potekal umetniški festival ob reki.
En: The Ljubljanica river calmly flowed through the wintery Ljubljana, where an art festival by the river was taking place.
Sl: Ulice Ljubljane so bile še vedno nekoliko okrašene, luči pa so se rahlo odbijale od gladine reke.
En: The streets of Ljubljana were still slightly decorated, and the lights gently reflected off the surface of the river.
Sl: Vonj po kuhanem vinu in cimetu se je mešal z ledenim zrakom, ko je Matej hodil mimo razstavljenih umetnin.
En: The scent of mulled wine and cinnamon mixed with the icy air as Matej walked past the exhibited artworks.
Sl: Matej je bil pravkar nazaj iz tujine.
En: Matej had just returned from abroad.
Sl: Delal je kot grafični oblikovalec in iskal navdih za nov projekt.
En: He worked as a graphic designer and was searching for inspiration for a new project.
Sl: Zadnje čase se je počutil ustvarjalno blokiranega.
En: Recently, he had been feeling creatively blocked.
Sl: Slovenska zima pa ga je hkrati pomirjala in klicala na prostem sprehode po Ljubljani.
En: However, the Slovenian winter both calmed him and called him to take leisurely walks through Ljubljana.
Sl: Medtem je Nina, mlada slikarka, s strahom in pričakovanjem razstavljala svoje slike.
En: Meanwhile, Nina, a young painter, was exhibiting her paintings with both fear and expectation.
Sl: Nikoli prej se ni postavila pred tako občinstvo.
En: She had never presented herself in front of such an audience before.
Sl: Upanje, da bo premagala svoj strah in osvojila nekaj priznanja, jo je navdajalo z neštetimi občutki.
En: The hope of overcoming her fear and gaining some recognition filled her with countless emotions.
Sl: Slike, ki so kazale idilično naravo in živahne barve, so bile dobro sprejete, a še vedno je dvomila o sebi.
En: Her paintings, depicting idyllic nature and vibrant colors, were well-received, yet she still doubted herself.
Sl: Matej je opazil slike.
En: Matej noticed the paintings.
Sl: Njegovo pozornost je ujela slika zasneženega gozda, ki je v njem obudila spomine na otroštvo.
En: His attention was caught by a painting of a snowy forest, which stirred childhood memories within him.
Sl: Približal se je Nini in rekel: »Ta slika je čudovita.
En: He approached Nina and said, "This painting is wonderful.
Sl: Zaradi nje se počutim, kot da sem spet otrok v snegu.
En: It makes me feel like a child in the snow again."
Sl: «Nina je zardela, vsi njeni strahovi so se zdeli manjši.
En: Nina blushed, and all her fears seemed smaller.
Sl: »Hvala,« je odgovorila.
En: "Thank you," she replied.
Sl: »Veliko mi pomeni, da kdo razume moje slike.
En: "It means a lot to me that someone understands my paintings."
Sl: «Pogovor sta nadaljevala.
En: They continued their conversation.
Sl: Govorila sta o umetnosti, življenju, preteklih izkušnjah.
En: They talked about art, life, and past experiences.
Sl: Ugotovila sta, da si delita strast do ustvarjanja in željo po rasti.
En: They discovered they shared a passion for creating and a desire to grow.
Sl: Matej je sčasoma v Nini našel nov navdih.
En: Over time, Matej found new inspiration in Nina.
Sl: Njena pogumna odločitev, da razstavlja kljub svojim dvomom, mu je dala moč, da se sooči s svojo ustvarjalno blokado.
En: Her brave decision to exhibit despite her doubts gave him the strength to face his creative block.
Sl: Njihov pogovor ga je spomnil, zakaj je sploh začel ustvarjati umetnost – zaradi povezovanja ljudi in deljenja čustev.
En: Their conversation reminded him why he started creating art in the first place—to connect people and share emotions.
Sl: Nina pa je od Mateja dobila samozavest.
En: Nina, on the other hand, gained confidence from Matej.
Sl: Njegova iskrena pohvala in njegova pripravljenost, da deli svojo zgodbo, sta ji pokazala, da je vredno deliti svoje delo.
En: His sincere praise and his willingness to share his story showed her that it was worth sharing her work.
Sl: Ljudje so njen trud cenili, kar ji je dalo novo voljo za naprej.
En: People appreciated her effort, giving her new determination to move forward.
Sl: Ko se je festival počasi končal in so se luči začele ugašati, je Ljubljanica še vedno mirno tekla.
En: As the festival slowly came to an end and the lights began to go out, the Ljubljanica river still flowed calmly.
Sl: A v srcih Mateja in Nine je bilo gibanje.
En: But there was movement in the hearts of Matej and Nina.
Sl: Oba sta našla tisto, kar sta potrebovala – Matej navdih, Nina pogum.
En: Both found what they needed—Matej found inspiration, and Nina found courage.
Sl: Njuna povezanost je obogatila njuni življenji in pogled na umetnost, kar ju je popeljalo v novo poglavje.
En: Their connection enriched their lives and their view of art, leading them into a new chapter.
Vocabulary Words:
- calmly: mirno
- exhibited: razstavljenih
- inspiration: navdih
- creative block: ustvarjalna blokada
- leisurely: prostem
- expectation: pričakovanje
- audience: občinstvo
- recognition: priznanje
- depicting: kazale
- idyllic: idilično
- vibrant: živahne
- stirred: obudila
- childhood: otroštvo
- blushed: zardela
- sincere: iskrena
- praise: pohvala
- brave: pogumna
- determination: volja
- overcoming: premagala
- conversations: pogovor
- connect: povezovanje
- emotion: čustev
- courage: pogum
- appreciated: cenili
- slightly: nekoliko
- flowed: tekla
- reflection: odbiti
- mulled: kuhanem
- abroad: tujine
- determination: odločenost