FluentFiction - Slovenian

Inspiration by Ljubljanica: Art & Connection Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Inspiration by Ljubljanica: Art & Connection Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-08-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Ljubljanica je mirno tekla skozi zimsko Ljubljano, kjer je potekal umetniški festival ob reki.
En: The Ljubljanica river calmly flowed through the wintery Ljubljana, where an art festival by the river was taking place.

Sl: Ulice Ljubljane so bile še vedno nekoliko okrašene, luči pa so se rahlo odbijale od gladine reke.
En: The streets of Ljubljana were still slightly decorated, and the lights gently reflected off the surface of the river.

Sl: Vonj po kuhanem vinu in cimetu se je mešal z ledenim zrakom, ko je Matej hodil mimo razstavljenih umetnin.
En: The scent of mulled wine and cinnamon mixed with the icy air as Matej walked past the exhibited artworks.

Sl: Matej je bil pravkar nazaj iz tujine.
En: Matej had just returned from abroad.

Sl: Delal je kot grafični oblikovalec in iskal navdih za nov projekt.
En: He worked as a graphic designer and was searching for inspiration for a new project.

Sl: Zadnje čase se je počutil ustvarjalno blokiranega.
En: Recently, he had been feeling creatively blocked.

Sl: Slovenska zima pa ga je hkrati pomirjala in klicala na prostem sprehode po Ljubljani.
En: However, the Slovenian winter both calmed him and called him to take leisurely walks through Ljubljana.

Sl: Medtem je Nina, mlada slikarka, s strahom in pričakovanjem razstavljala svoje slike.
En: Meanwhile, Nina, a young painter, was exhibiting her paintings with both fear and expectation.

Sl: Nikoli prej se ni postavila pred tako občinstvo.
En: She had never presented herself in front of such an audience before.

Sl: Upanje, da bo premagala svoj strah in osvojila nekaj priznanja, jo je navdajalo z neštetimi občutki.
En: The hope of overcoming her fear and gaining some recognition filled her with countless emotions.

Sl: Slike, ki so kazale idilično naravo in živahne barve, so bile dobro sprejete, a še vedno je dvomila o sebi.
En: Her paintings, depicting idyllic nature and vibrant colors, were well-received, yet she still doubted herself.

Sl: Matej je opazil slike.
En: Matej noticed the paintings.

Sl: Njegovo pozornost je ujela slika zasneženega gozda, ki je v njem obudila spomine na otroštvo.
En: His attention was caught by a painting of a snowy forest, which stirred childhood memories within him.

Sl: Približal se je Nini in rekel: »Ta slika je čudovita.
En: He approached Nina and said, "This painting is wonderful.

Sl: Zaradi nje se počutim, kot da sem spet otrok v snegu.
En: It makes me feel like a child in the snow again."

Sl: «Nina je zardela, vsi njeni strahovi so se zdeli manjši.
En: Nina blushed, and all her fears seemed smaller.

Sl: »Hvala,« je odgovorila.
En: "Thank you," she replied.

Sl: »Veliko mi pomeni, da kdo razume moje slike.
En: "It means a lot to me that someone understands my paintings."

Sl: «Pogovor sta nadaljevala.
En: They continued their conversation.

Sl: Govorila sta o umetnosti, življenju, preteklih izkušnjah.
En: They talked about art, life, and past experiences.

Sl: Ugotovila sta, da si delita strast do ustvarjanja in željo po rasti.
En: They discovered they shared a passion for creating and a desire to grow.

Sl: Matej je sčasoma v Nini našel nov navdih.
En: Over time, Matej found new inspiration in Nina.

Sl: Njena pogumna odločitev, da razstavlja kljub svojim dvomom, mu je dala moč, da se sooči s svojo ustvarjalno blokado.
En: Her brave decision to exhibit despite her doubts gave him the strength to face his creative block.

Sl: Njihov pogovor ga je spomnil, zakaj je sploh začel ustvarjati umetnost – zaradi povezovanja ljudi in deljenja čustev.
En: Their conversation reminded him why he started creating art in the first place—to connect people and share emotions.

Sl: Nina pa je od Mateja dobila samozavest.
En: Nina, on the other hand, gained confidence from Matej.

Sl: Njegova iskrena pohvala in njegova pripravljenost, da deli svojo zgodbo, sta ji pokazala, da je vredno deliti svoje delo.
En: His sincere praise and his willingness to share his story showed her that it was worth sharing her work.

Sl: Ljudje so njen trud cenili, kar ji je dalo novo voljo za naprej.
En: People appreciated her effort, giving her new determination to move forward.

Sl: Ko se je festival počasi končal in so se luči začele ugašati, je Ljubljanica še vedno mirno tekla.
En: As the festival slowly came to an end and the lights began to go out, the Ljubljanica river still flowed calmly.

Sl: A v srcih Mateja in Nine je bilo gibanje.
En: But there was movement in the hearts of Matej and Nina.

Sl: Oba sta našla tisto, kar sta potrebovala – Matej navdih, Nina pogum.
En: Both found what they needed—Matej found inspiration, and Nina found courage.

Sl: Njuna povezanost je obogatila njuni življenji in pogled na umetnost, kar ju je popeljalo v novo poglavje.
En: Their connection enriched their lives and their view of art, leading them into a new chapter.


Vocabulary Words:
  • calmly: mirno
  • exhibited: razstavljenih
  • inspiration: navdih
  • creative block: ustvarjalna blokada
  • leisurely: prostem
  • expectation: pričakovanje
  • audience: občinstvo
  • recognition: priznanje
  • depicting: kazale
  • idyllic: idilično
  • vibrant: živahne
  • stirred: obudila
  • childhood: otroštvo
  • blushed: zardela
  • sincere: iskrena
  • praise: pohvala
  • brave: pogumna
  • determination: volja
  • overcoming: premagala
  • conversations: pogovor
  • connect: povezovanje
  • emotion: čustev
  • courage: pogum
  • appreciated: cenili
  • slightly: nekoliko
  • flowed: tekla
  • reflection: odbiti
  • mulled: kuhanem
  • abroad: tujine
  • determination: odločenost
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org