Learn German with GermanPod101!
Don't forget to stop by GermanPod101.com for more great German Language Learning Resources!
-------Lesson Dialog-------
----Formal ----
Joe: Willkommen! Es freut mich, dass so viele erschienen sind. Mein Name ist Joe Cardigan und ich halte jetzt den Vortrag über die Internationalisierung von Firmenwebseiten. Darüber habe ich auch schon bei amerikanischen Übersetzerkonferenzen gesprochen, und mich interessiert, welche Unterschiede es hier in Deutschland gibt.
Joe: Ich werde also zunächst allgemein etwas zur Übersetzung von Firmenwebseiten sagen und danach würde ich gerne mit Ihnen diskutieren.
Joe: (bla bla bla) ...
Joe: So, jetzt haben wir noch etwas Zeit für eine Diskussion. Was sind Ihre Erfahrungen auf diesem Gebiet?
Christina: Ich habe gesehen, dass einige Firmen ihre Seiten nicht professionell übersetzen lassen, sondern Google Translate benutzen. Wie kann ich sie überzeugen, doch in eine gute Übersetzung zu investieren?
Martin: Das Problem kenne ich. Es sind meistens kleine Unternehmen mit Chefs, die selbst nur eine Sprache sprechen. Die denken sich, dass die automatische Übersetzung nicht falsch aussieht.
Christina: Ja, deshalb sind sie nicht bereit, Geld für eine professionelle Übersetzung zu bezahlen. Aber wie kann ich sie doch noch überzeugen?
Martin: Ich zeige ihnen meistens ausländische Seiten und eine automatische Übersetzung davon. Dadurch sehen sie, dass die automatische Übersetzung viele Fehler enthält.
Christina: Genau, und die Fehler lassen die Firma unprofessionell aussehen, und deshalb kriegen sie dann weniger Kunden. Aber sie merken nicht, dass sie Kunden verlieren.
Martin: Vielleicht sollte man ihnen schreiben „Heute habe ich nichts auf Ihrer Webseite gekauft, weil sie unprofessionell wirkt“.
Christina: Da kann man auch zu einem Straßenverkäufer gehen und sagen „Ich kaufe nichts bei Ihnen, weil es so aussieht, als ob Sie mein Geld stehlen wollen.“
----Formal English----
Joe: Welcome! I'm glad so many showed up. My name is Joe Cardigan and I'm now giving the talk on internationalization of corporate websites. I've also spoken about this at American translator conferences, and taken an interest in what differences there are here in Germany.
Joe: So, first I'll say something general about translation of corporate websites and afterwards I'd like to have a discussion with you.
Joe: (bla bla bla) ...
Joe: So, now we still have some time for a discussion. What are your experiences in this area?
Christina: I've seen that some companies don't have their websites professionally translated, but instead use Google Translate. How can I convince them to invest in a good translation instead?
Martin: I'm familiar with this problem. It's mostly small enterprises with bosses that only speak one language. They think that the automatic translation doesn't look wrong.
Christina: Yes, therefore they're not ready to pay money for a professional translation. But how can I convince them?
Martin: I show them mostly foreign sites and an automatic translation of them. That way they see that the automatic translation contains many errors.
Christina: Exactly, and the errors make the company look unprofessional, and therefore they get fewer customers. But they don't notice that they're losing customers.
Martin: Maybe someone should write to them saying "today I didn't buy anything from your website because it looked unprofessional".
Christina: Since you can also go to a street vendor and say "I'm not buying anything from you because it looks like you want to steal my money."
---------------------------
Learn German with GermanPod101!
Don't forget to stop by GermanPod101.com for more great German Language Learning Resources!