Fluent Fiction - Czech:
Into the Mist: Jiří's Quest for the Enigmatic Winter Moss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Jako by svět zmizel v mlze, když Jiří vkročil do Zamlženého močálu.
En: It was as if the world disappeared into mist when Jiří stepped into the Zamlžený močál (Foggy Swamp).
Cs: Mlžný opar nakrýval krajinu jako těžká peřina.
En: The misty haze covered the landscape like a heavy quilt.
Cs: Stromy se zde kroutily a sahaly po obloze, jako by hlídaly každý Jiřího krok.
En: The trees twisted there, reaching for the sky, as if watching each of Jiří's steps.
Cs: Zima sevřela močál v ledovém objetí, a místy se tvořily jiskřivé záblesky ledu na povrchu kalné vody.
En: The cold had embraced the swamp in an icy grip, and here and there, sparkling flashes of ice formed on the surface of the murky water.
Cs: Jiří, mladý botanik plný vášně pro rostliny, přišel do tohoto zapomenutého místa s jediným cílem: najít jedinečný mech, který roste jen zde a jen v zimě.
En: Jiří, a young botanist full of passion for plants, came to this forgotten place with a single goal: to find the unique moss that grows only here and only in winter.
Cs: Mech, o kterém mluvil téměř jako o legendě, mohl změnit jeho kariéru.
En: The moss, which he spoke of almost as a legend, could change his career.
Cs: Jeho kolegové byli často skeptičtí, ale pro Jiřího to byla víra.
En: His colleagues were often skeptical, but for Jiří, it was a matter of faith.
Cs: Přestože si budoval silnou fasádu nezávislosti, uvnitř skrytě toužil po spojení.
En: Though he built a strong facade of independence, inside, he secretly yearned for connection.
Cs: Po několika hodinách hledání, kdy světlo sotva prolomilo přikrývku mlhy, Jiřího naděje začaly klesat.
En: After several hours of searching, when the light barely pierced the blanket of fog, Jiří's hopes began to fade.
Cs: Cítil, že ho močál pohlcoval; hustý les ho obklopoval čím dál víc.
En: He felt as if the swamp was consuming him; the dense forest surrounded him more and more.
Cs: Vál jemný vítr, přinášející chlad až do morku kostí.
En: A gentle wind blew, bringing cold to the very marrow of his bones.
Cs: Jiří věděl, že jestli nenajde mech brzy, bude muset otočit a najít cestu ven.
En: Jiří knew that if he didn't find the moss soon, he would have to turn back and find his way out.
Cs: A tehdy to uviděl.
En: And then he saw it.
Cs: U paty rozložitého stromu, v malé kapse světa, rostl zvláštní mech.
En: At the base of a sprawling tree, in a small pocket of the world, grew the strange moss.
Cs: Byl unikátní, jemný a měňavý, jako by v něj samotná mlha vložila svou duši.
En: It was unique, delicate, and iridescent as if the mist itself had imparted its soul into it.
Cs: Jiří pobídl své unavené nohy a klekl si na zem, aby mech prozkoumal.
En: Jiří urged his tired legs forward and knelt down to examine the moss.
Cs: V okamžiku, kdy mech vzorkoval, mlha zhoustla.
En: The moment he took a sample of the moss, the fog thickened.
Cs: Najednou nebylo vidět ani na krok.
En: Suddenly, he couldn't see even a step ahead.
Cs: Jiřího se zmocnil strach.
En: Fear gripped Jiří.
Cs: Nemohl si dovolit zabloudit, ale už nebylo jasné, kudy dál.
En: He couldn't afford to get lost, but it was no longer clear which way to go.
Cs: Šance na úspěšný návrat se zdála mizivá.
En: The chance of a successful return seemed slim.
Cs: V duchaplné chvíli si Jiří uvědomil, že má na krku teplý šál.
En: In a moment of clarity, Jiří realized he had a warm scarf around his neck.
Cs: Rozvázal ho a zanechal za sebou.
En: He untied it and left it behind him.
Cs: Postupoval opatrně, vždy kousek vpřed, a zanechával za sebou stopu pomocí šálu jako Ariadnina nit.
En: He moved cautiously, always a step forward, leaving a trail with the scarf like Ariadnina nit (Ariadne's thread).
Cs: S každým krokem znal své odkud a kam.
En: With each step, he knew his where-from and where-to.
Cs: Trvalo hodiny, než se dostal zpět na okraj močálu, ale Jiří byl živý, zdravý a s úspěchem v ruce.
En: It took hours to get back to the edge of the swamp, but Jiří was alive, healthy, and successful.
Cs: Uložil mech do bezpečí a zamířil domů.
En: He secured the moss and headed home.
Cs: Tohle malé dobrodružství ho změnilo.
En: This little adventure had changed him.
Cs: Uvědomil si, že ačkoli byl sám, nebyl osamělý.
En: He realized that though he was alone, he wasn't lonely.
Cs: Ruční práce, kterou se rozhodl sdílet se svými kolegy, se stala mostem mezi ním a ostatními.
En: The craftsmanship he decided to share with his colleagues became a bridge between him and others.
Cs: Když konečně předložil svůj objev ve výzkumném ústavu, jeho kolegové ztichli úžasem.
En: When he finally presented his discovery at the research institute, his colleagues were silently astonished.
Cs: Jiřího úsměv byl plný radosti a pocitu sounáležitosti.
En: Jiří's smile was full of joy and a sense of belonging.
Cs: Naučil se, že lidské spojení je stejně důležité jako jakákoli botanická výprava.
En: He learned that human connection is just as important as any botanical expedition.
Cs: Možná, že Valentýn se blížil, ale pro Jiřího byl ten největší dar možnost sdílet svůj svět s ostatními a najít v tom naplnění.
En: Perhaps Valentine’s Day was approaching, but for Jiří, the greatest gift was the possibility of sharing his world with others and finding fulfillment in it.
Vocabulary Words:
- mist: mlha
- swamp: močál
- haze: opar
- quilt: peřina
- twisted: kroutily
- reach: sahat
- embraced: sevřela
- murky: kalné
- botanist: botanik
- legend: legenda
- skeptical: skeptický
- facade: fasáda
- consuming: pohlcoval
- dense: hustý
- marrow: morek
- delicate: jemný
- iridescent: měňavý
- gripped: zmocnil
- afford: dovolit
- clarity: duchaplné
- cautiously: opatrně
- trail: stopa
- craftsmanship: ruční práce
- fulfillment: naplnění
- astonished: úžasem
- belonging: sounáležitost
- valentine's day: Valentýn
- securing: uložil
- adventure: dobrodružství
- connection: spojení