Fluent Fiction - Russian:
Ivan's Rooftop Showdown: Santa vs. The Squirrel Saboteur Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-18-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: В тихом пригороде, где дома стояли в ровные ряды, проходила негласная борьба за звание лучшего украшения для праздников.
En: In the quiet suburb where houses stood in neat rows, an unspoken competition for the title of best holiday decoration was taking place.
Ru: Иван, живущий в маленьком красном доме, всегда ставил себе амбициозную цель – стать чемпионом в этой игре.
En: Ivan, living in a small red house, always set himself the ambitious goal of becoming the champion in this game.
Ru: На крыше Ивана красовался огромный надувной Санта-Клаус.
En: On Ivan’s roof was a huge inflatable Santa Claus.
Ru: Он был его гордостью и радостью, привлекая внимание проходящих мимо соседей.
En: It was his pride and joy, attracting the attention of passing neighbors.
Ru: Но поскольку приближался День Благодарения, Иван решил, что пора убрать Санту с крыши, чтобы избежать его печального спускания и порчи вида украшения.
En: But since Thanksgiving was approaching, Ivan decided that it was time to take Santa down from the roof to avoid its sad deflation and ruining the decoration’s appearance.
Ru: В этот прохладный осенний день с намеком на зиму он взобрался на крышу.
En: On this chilly autumn day with a hint of winter, he climbed onto the roof.
Ru: Лёгкий иней покрывал черепицу, освещая его путь к Санте.
En: A light frost covered the shingles, lighting his path to Santa.
Ru: В руках был набор инструментов, готовых к задачам.
En: In his hands was a set of tools, ready for the tasks.
Ru: Но что-то пошло не так.
En: But something went wrong.
Ru: Маленькая белка появилась ниоткуда.
En: A little squirrel appeared out of nowhere.
Ru: Она была ловкой и игривой, но, казалось, имела личный интерес к инструментам Ивана.
En: It was nimble and playful, but seemed to have a personal interest in Ivan’s tools.
Ru: Она утащила отвертку, и Иван, нахмурившись, задумался о том, как бороться с этой пушистой напастью.
En: It snatched a screwdriver, and Ivan, frowning, pondered how to deal with this furry nuisance.
Ru: Иван был упрямым.
En: Ivan was stubborn.
Ru: Он придумал план.
En: He devised a plan.
Ru: Взволнованный, он начал высыпать на землю дорожку из орехов.
En: Excited, he began pouring a trail of nuts on the ground.
Ru: Дорожка вела к дереву у крайней части двора.
En: The trail led to a tree at the far end of the yard.
Ru: Когда всё было готово, белка заинтересовалась угощением и пошла по следу из арахиса.
En: When everything was ready, the squirrel became interested in the treat and followed the path of peanuts.
Ru: Но хитрая проказница, поняв, что попалась в ловушку, мигом вернулась наверх.
En: But the crafty rascal, realizing it was a trap, quickly returned to the top.
Ru: Началась потешная погоня по крыше.
En: A funny chase began on the roof.
Ru: Иван перепрыгивал через вентиляционные трубы и расталкивал гирлянды в попытках поймать проказницу.
En: Ivan leaped over vent pipes and pushed aside garlands in attempts to catch the rascal.
Ru: Соседи и дети, наблюдая за этим шоу с земли, смеялись и переживали за старания Ивана.
En: Neighbors and children watching this show from the ground laughed and rooted for Ivan’s efforts.
Ru: Наконец, с помощью подручных средств и своей настойчивости, Иван всё же сумел снять Санту с крыши.
En: Finally, with the help of improvised means and his persistence, Ivan managed to take Santa off the roof.
Ru: Дети запрыгали от радости и громко аплодировали.
En: The children jumped with joy and loudly applauded.
Ru: Иван, задыхаясь, улыбнулся.
En: Ivan, panting, smiled.
Ru: Он взглянул на белку, которая сидела на дереве и грызла орех.
En: He looked at the squirrel, which was sitting in the tree gnawing a nut.
Ru: Он приподнял её уважение и понимание её ловкости и хитрости.
En: He lifted his respect and understanding of its agility and cunning.
Ru: Он понял, что иногда жизнь требует терпения и креативности, чтобы преодолеть незначительные препятствия.
En: He realized that sometimes life requires patience and creativity to overcome minor obstacles.
Ru: Теперь у Ивана был не только успех в снятии Санты, но и новое уважение к белкам, которые, как оказалось, могут быть достойными соперниками в играх праздничного сезона.
En: Now Ivan had not only the success of taking Santa down but also a new respect for squirrels, which, it turned out, can be worthy competitors in holiday season games.
Vocabulary Words:
- suburb: пригород
- unspoken: негласная
- ambitious: амбициозную
- inflatable: надувной
- deflation: спускание
- appearance: вида
- shingles: черепицу
- nimble: ловкой
- nuisance: напастью
- stubborn: упрямым
- devised: придумал
- crafty: хитрая
- rascal: проказница
- chase: погоня
- vent: вентиляционные
- garlands: гирлянды
- improvised: подручных
- persistence: настойчивости
- panting: задыхаясь
- agility: ловкости
- cunning: хитрости
- patience: терпения
- creativity: креативности
- obstacles: препятствия
- worthy: достойными
- competitors: соперниками
- frost: иней
- trail: дорожка
- peanuts: арахиса
- applauded: аплодировали