UrduShahkar

jahaaN maiN huN-jaaN nisaar aKhtar


Listen Later

https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/11/jna-jahaaN-maiN-huN-audio.mp3

Recitation

  • اُردو
  • تشریح
  • देवनागरी
  • व्याख्या
  • Roman
  • Explanation
  • جہاں  میں  ہوں  ۔  جاں  نثار  اخترؔ

    ۱

    فضائے  زندگی  شعلہ  بداماں  ہے  جہاں  میں  ہوں

    ہوا  ہے،  آگ  ہے،  بجلی  ہے،  طوفاں  ہے،  جہاں  میں  ہوں

    ۲

    وہاں  زخمی  کلیجہ  عشق  کا  تیرِ  حوادث  سے

    وہاں  ٹکڑے  تمنّا  کا  گریباں  ہے  جہاں  میں  ہوں

    ۳

    وہاں  پگھلی  ہوئی  زنجیر  احساسِ  قدامت  کی

    وہاں  آزاد  فکرِ  نوعِ  اِنساں  ہے  جہاں  میں  ہوں

    ۴

    تڑپتی  ہیں  ہزاروں  بِجلیاں  آغوشِ  خِرمن  میں

    جنوں  انگیز  خونِ  گرمِ  دہقاں  ہے  جہاں  میں  ہوں

    ۵

    اُٹھی  ہے  سینۂ  مزدور  سے  آندھی  بغاوت  کی

    حکومت  ایک  شاخِِ  بیدِ  لرزاں  ہے  جہاں  میں  ہوں

    ۶

    لہو  کی  شمع  جلتی  ہے  بساطِ  زندگانی  پر

    جوانی  آگ  کے  شعلوں  میں  لرزاں  ہے  جہاں  میں  ہوں

     

    سید  جان  نثار  حسین  رضوی،  اخترؔ  (۱۹۱۴۔۱۹۷۶)  ایک  رومانوی،  ترقی  پسند  اور  انقلابی  شاعر  تھے۔  انہوں  نے  تعلیم  کے  شعبے  اور  فلموں  میں  کام  کیا۔  ان  کے  والد  (مظطر  خیرآبادی)  اور  ان  کے  بیٹے  (جاوید  اختر)  دونوں  مشہور  شاعر  ہیں۔  یہ  ابتدائی  ترقی  پسند  /  سوشلسٹ  شعرا  کے  سادہ  اور  امید  بھری  سوچ  کی  ایک  اور  مثال  ہے۔

    ۱

    فضائے۱  زندگی  شعلہ  بداماں۲  ہے  جہاں  میں  ہوں
    ہوا  ہے،  آگ  ہے،  بِجلی  ہے،  طوفاں  ہے،  جہاں  میں  ہوں

     

    ۱۔ماحول،  اطراف  کے  حالات  ۲۔دامن  میں  لئے  ہوئے

     

    شاعر  کہتا  ہے  کہ  جہاں  وہ  موجود  ہے،  وہاں  زندگی  سکون  سے  خالی  ہے  ۔  ہر  طرف  انتشار،  جدوجہد،  اور  تغیّر  کی  فضا  ہے۔  یہ  “آگ”  اور  “طوفان”  اُس  معاشرتی  کشمکش  کا  استعارہ  ہیں  جو  ظلم  اور  ناانصافی  کے  خلاف  برپا  ہے۔  شاعر  خود  کو  اس  انقلابی  ماحول  کا  حِصّہ  بتا  رہا  ہے۔

    ۲

    وہاں  زخمی  کلیجہ  عشق  کا  تیرِ  حوادث۱  سے
    وہاں  ٹکڑے  تمنّا  کا  گریباں۲  ہے  جہاں  میں  ہوں

     

    ۱۔حادثات  ۲۔چاک  گریباں

     

    یہاں  “عشق”  سے  مراد  محض  رومان  نہیں  بلکہ  انسانیت  سے  عشق  ہے۔  شاعر  کہتا  ہے  کہ  وہ  ایک  ایسے  دور  میں  زندہ  ہے  جہاں  انسان  کے  دل  زخموں  سے  چور  ہیں،  خواہشیں  اور  امیدیں  بکھر  چکی  ہیں۔  یہ  ظلم  و  جبر  کے  نِظام  سے  مایوسی  کی  علامت  ہے،  جو  اِنقلاب  کی  ضرورت  کو  اُجاگر  کرتی  ہے۔

    ۳

    وہاں  پگھلی  ہوئی  زنجیر  احساسِ  قدامت۱  کی
    وہاں  آزاد  فکرِ۲  نوعِ  اِنساں۳  ہے  جہاں  میں  ہوں

     

    ۱۔دقیانوسی  خیالات،  فرسودہ  ۲۔سوچ،  دانشمندی  ۳۔اِنسانیت

     

    یہ  شعر  شاعر  کے  ترقی  پسند  نظریے  کا  مظہر  ہے۔  وہ  کہتا  ہے  کہ  جہاں  وہ  ہے،  وہاں  پرانی  روایات  اور  جمود  کی  زنجیریں  ٹوٹ  رہی  ہیں۔  انسان  آزاد  خیال  ہو  رہا  ہے  اور  سوچنے  لگا  ہے۔  یہ  سوشلسٹ  اور  جدید  فکری  بیداری  کی  علامت  ہے  ۔  یعنی  قدامت  پرستی  کے  مقابل  نئے  انسان  کا  جنم۔

    ۴

    تڑپتی  ہیں  ہزاروں  بِجلیاں  آغوشِ۱  خِرمن۲  میں
    جنوں  انگیز۳  خونِ  گرمِ  دہقاں۴  ہے  جہاں  میں  ہوں

     

    ۱۔گود،  گلے  لگا  ۲۔فصل،  کھیتی  کی  پیداوار  ۳۔جنون  بڑھانا  ۴۔کسان

     

    یہاں  شاعر  دہقان  (کسان)  کے  خونِ  گرم  (غصّہ)  کو  اِنقلاب  کی  چنگاری  کے  طور  پر  پیش  کرتا  ہے۔  “آغوشِ  خرمن”  یعنی  کھیتوں  میں  وہ  بجلیاں  تڑپ  رہی  ہیں  جو  بغاوت  بن  سکتی  ہیں۔  محنت  کش  طبقے  کی  حرارت  اور  جذبہ  تبدیلی  کی  بنیاد  ہے  ۔  یہ  واضح  سوشلسٹ  اشارہ  ہے۔

    ۵

    اُٹھی  ہے  سینۂ  مزدور  سے  آندھی  بغاوت  کی
    حکومت  ایک  شاخِِ  بیدِ  لرزاں۱  ہے  جہاں  میں  ہوں

     

    ۱۔کانپتی

     

    یہاں  شاعر  طبقاتی  جدوجہد  کی  بات  کرتا  ہے۔  مزدور  طبقہ  بغاوت  پر  اُتر  آیا  ہے،  اور  اب  اقتدار  کے  ایوان  لرزاں  ہیں۔  “شاخِ  بیدِ  لرزاں”  (بید  کی  پتلی  شاخ  کی  طرح  لرزتی  ہوئی)  حکومت  کے  کمزور  اور  غیر  مستحکم  ہونے  کا  استعارہ  ہے۔  یہ  سوشل  انقلاب  کی  پیش  گوئی  ہے۔

    ۶

    لہو  کی  شمع  جلتی  ہے  بساطِ۱  زندگانی  پر
    جوانی  آگ  کے  شعلوں  میں  لرزاں۲  ہے  جہاں  میں  ہوں

     

    ۱۔میدان  ۲۔تڑپنا  (یہاں  پر  غصّہ  سے  بیجین  ہونا  مراد  ہے)

     

    شاعر  کہتا  ہے  کہ  زندگی  کے  میدان  میں  خون  کے  چراغ  جل  رہے  ہیں  ۔  یعنی  جدوجہد  اور  قربانی  کا  وقت  ہے۔  نوجوان  طبقہ  اس  آگ  میں  جل  رہا  ہے،  مگر  یہی  آگ  انقلاب  کی  روشنی  بھی  بن  سکتی  ہے۔  یہ  جذبہ  قربانی  اور  تبدیلی  کا  استعارہ  ہے۔

     

    जहाँ मैं हूँ – जां निसार अख़्तर


    फ़ज़ा-ए ज़िंदगी शोला-बदामाँ है जहाँ मैं हूँ
    हवा है, आग है, बिजली है, तूफ़ां है, जहाँ मैं हूँ


    वहाँ ज़ख़्मी कलेजा इश्क़ का तीर-ए हवादिस से
    वहाँ टुकड़े तमन्ना का गरेबाँ है जहाँ मैं हूँ


    वहाँ पिघली हुई ज़ंजीर एहसास-ए क़दामत की
    वहाँ आज़ाद फ़िक्र-ए नौ-ए इंसाँ है जहाँ मैं हूँ


    तड़पती हैं हज़ारों बिज्लियाँ आग़ोश-ए ख़िर्मन में
    जुनूँ-अंगेज़ ख़ून-ए गर्म-ए दहक़ां है जहाँ मैं हूँ


    उठी है सीना-ए मज़्दूर से आँधी बग़ावत की
    हुकूमत एक शाख़-ए बेद-ए लर्ज़ाँ है जहाँ मैं हूँ


    लहू की शम’अ जलती है बिसात-ए ज़िंदगानी पर
    जवानी आग के शोलों में लर्ज़ाँ है जहाँ मैं हूँ

     

    सय्यद जान निसार हुसैन रिज़वी, अख्तर (१९१४-१९७६) एक रोमांटिक, प्रगतिशील और क्रांतिकारी कवि थे। उन्होंने शिक्षा के क्षेत्र और सिनेमा में काम किया। उनके पिता (मज़्तर खैराबादी) और उनके बेटे (जावेद अख्तर) दोनों प्रसिद्ध कवि हैं। यह शुरुआती प्रगतिशील / समाजवादी कवियों की सरल और आशावादी सोच का एक और उदाहरण है।


    फ़ज़ा१-ए ज़िंदगी शोला-बदामाँ२ है जहाँ मैं हूँ
    हवा है, आग है, बिजली है, तूफ़ान है, जहाँ मैं हूँ

     

    १-हालात, दिशा, स्थिती २-आग गोद में लिये हुए

     

    शा’एर कहता है के जहाँ वो है, वहाँ ज़िंदगी बहुत बेचैन और हलचल भरी है। हर तरफ़ बदलाव और संघर्ष की हवा है। “आग” और “तूफ़ान” यहाँ समाज में उठती बग़ावत और बदलाव की निशानी हैं। शा’एर ख़ुद को उसी हलचल का हिस्सा बता रहा है।


    वहाँ ज़ख़्मी कलेजा इश्क़ का तीर-ए हवादिस१ से
    वहाँ टुकड़े तमन्ना का गरेबाँ२ है जहाँ मैं हूँ

     

    १-दुर्घटनाएं, विपत्तियां २-गरेबां चाक होना – खेद/दुख की निशानी है

    यहाँ “इश्क़” का मतलब सिर्फ़ मोहब्बत नहीं, बल्के इंसानियत से प्यार है। शा’एर कहता है के वो ऐसे दौर में जी रहा है जहाँ लोगों के दिल ज़ख़्मी हैं, उनकी उम्मीदें और चाहतें बिखर चुकी हैं। ये बात उस समाज की दर्द भरी हालत दिखाती है जहाँ ना-इंसाफ़ी का राज है।


    वहाँ पिघली हुई ज़ंजीर एहसास१-ए क़दामत२ की
    वहाँ आज़ाद फ़िक्र३-ए नौ-ए-इंसाँ४ है जहाँ मैं हूँ

     

    १-भावना, अनुभूती २-पुराने, प्राचीन ३-सोच-विचार ४-मानवजाती

     

    ये शेर शा’एर की तरक़्क़ी-पसंद सोच दिखाता है। वो कहता है के जहाँ वो है, वहाँ पुराने सोच-विचार और जड़ परंपराएँ टूट रही हैं। अब इंसान खुलकर सोचने लगा है, नए ख़याल पैदा हो रहे हैं। ये आज़ाद सोच और समाज के जागने का इशारा है।


    तड़पती हैं हज़ारों बिजलीयाँ आग़ोश१-ए ख़िर्मन२ में
    जुनूँ-अंगेज़३ ख़ून-ए गर्म४-ए दहक़ां५ है जहाँ मैं हूँ

     

    १-गोद, गले लगाना २-खेती की पैदावार ३-जुनून बढ़ाने वाला ४-ग़ुस्से से खौलता ५-किसान

     

    यहाँ “दहक़ां” यानी किसान, मेहनतकश आदमी। शा’एर कहता है के खेतों में मेहनत करने वालों के गरम ख़ून में बग़ावत की चिंगारियाँ तड़प रही हैं। किसान और मज़्दूर ही वो ताक़त हैं जो समाज में असली बदलाव ला सकते हैं।


    उठी है सीना-ए मज़्दूर से आँधी बग़ावत१ की
    हुकूमत एक शाख़-ए बेद२-ए लर्ज़ाँ३ है जहाँ मैं हूँ

     

    १-आंदोलन २-बंबू की पतली छढी ३-डर से कांपना

     

    शा’एर कहता है के मज़्दूरों के सीने से अब बग़ावत की आँधी उठ चुकी है। अब जो हुकूमत है, वो डर के मारे काँप रही है, जैसे पतली बेद की डाली हवा में काँपती है। ये समाज में वर्ग-संघर्ष और मज़्दूरों की ताक़त का ऐलान है।


    लहू की शम’अ१ जलती है बिसात२-ए ज़िंदगानी पर
    जवानी आग के शो’लों३ में लरज़ाँ४ है जहाँ मैं हूँ

     

    १-दिया, दीप २-मैदान ३-आग का लपट ४-लहराती

     

    यहाँ शा’एर ज़िंदगी को एक जंग के मैदान की तरह दिखाता है जहाँ “ख़ून की शम’अ” जल रही है – यानी क़ुर्बानी और जद्दोजहद का वक़्त है। नौजवान इस आग में जल रहे हैं, मगर यही आग आगे चलकर रोशनी भी बनेगी। ये जोश और उम्मीद का पैग़ाम है।

     

    1

    fizaa-e zindagi sh’ola-badamaaN hai jahaaN maiN huN
    hava hai, aag hai, bijli hai, toofaaN hai, jahaaN maiN huN
    2
    vahaaN zaKhmi kaleja ishq ka tiir-e havaadis se
    vahaaN TukR’e tamanna ka garebaaN hai jahaaN maiN huN
    3
    vahaaN pighli hui zanjiir ehsaas-e qadaamat ki
    vahaaN aazaad fikr-e nau-e insaaN hai jahaaN maiN huN
    4
    taRapti haiN hazaaroN bijliaaN aaGhosh-e Khirman meN
    junuuN aNgez Khoon-e garm-e dahqaaN hai jahaaN maiN huN
    5
    uThi hai siina-e mazdoor se aaNdhi baGhaavat ki
    hukoomat ek shaaKh-e bed-e larzaaN hai jahaaN maiN huN
    6
    lahuu ki sham’a jalti hai bisaat-e zindagaani par
    javaani aag ke sholoN meN larzaaN hai jahaaN maiN huN

    syed jaaN nisaar husain razvi, aKhtar (1914-1976) romantic, progressive and revolutionary.  Worked in academics and in cinema.  Both his father (muztar Khairabadi) and his son (javed aKhtar) are noted poets.  This is yet another example of the naïve optimism of the early progressive/socialist poets.

    1
    fizaa1-e zindagi sh’ola-badamaaN2 hai jahaaN maiN huN
    havaa hai, aag hai, bijli hai, toofaaN hai, jahaaN maiN huN

    1.atmosphere, conditions, mood 2.carrying fire

    The poet says that in the place where he stands, life is full of unrest and turbulence. There’s fire, storm, and lightning strikes all around – symbols of social upheaval and struggle. He sees himself living amid change, in a world charged with revolutionary energy.

    2
    vahaaN zaKhmi1 kaleja2 ishq ka tiir-e havaadis3 se
    vahaaN TukR’e tamanna4 ka garebaaN5 hai jahaaN maiN huN

    1.wounded 2.liver/heart 3.calamities 4.desire, yearning, aspirations 5.collar – a rent collar is a symbol of distress

    Here “ishq” means love for humanity, not romantic love. The poet says he lives in a world where people’s hearts are wounded and their hopes shattered. It reflects a time of pain and injustice – the suffering that gives birth to rebellion.

    3
    vahaaN pighli1 hui zanjiir2 ehsaas3-e qadaamat4 ki
    vahaaN aazaad fikr5-e nau-e-insaaN6 hai jahaaN maiN huN

    1.melted 2.chain 3.feeling, sensing 4.old, outdated 5.reasoning 6.humanity

    This verse shows the poet’s progressive vision. He says that in his world, the chains of outdated traditions are melting away. Humanity has begun to think freely – a sign of intellectual awakening and liberation from old dogmas.

    4
    taRapti haiN hazaaroN bijliaaN1 aaGhosh2-e Khirman3 meN
    junuuN-aNgez4 Khoon-e garm-e dahqaaN5 hai jahaaN maiN huN

    1.lightning 2.lap, embrace 3.harvest 4.passion raising 5.peasant, farmer

    The poet refers to the “dahqaaN,” the peasant, whose blood, boiling in anger, holds the spark of revolution. In the fields, thousands of hidden “lightnings” are trembling — symbols of the farmers’ and workers’ power ready to rise. It’s a celebration of the working class as the force of change.

    5
    uThi hai siina-e mazdoor se aaNdhi1 baGhaavat2 ki
    hukoomat3 ek shaaKh4-e bed5-e larzaaN6 hai jahaaN maiN huN

    1.storm 2.rebellion 3.rulers 4.branch 5.bamboo 6.trembling

    Here, the poet declares that a storm of rebellion is rising from the workers’ hearts. The ruling powers now tremble like a weak branch in the wind. It’s a vivid image of class struggle and the coming downfall of unjust authority.

    6
    lahuu1 ki sham’a2 jalti hai bisaat3-e zindagaani par
    javaani aag ke sho’loN4 meN larzaaN5 hai jahaaN maiN huN

    1.blood 2.lamp 3.field 4.flames 5.shaking (with fury)

    Life, the poet says, is like a battlefield where the lamp burns, not in oil, but in blood – a symbol of sacrifice. Youth shakes in anger in the flames of struggle, but this fire also brings light and hope. It’s about courage, sacrifice, and the promise of transformation.

    The post jahaaN maiN huN-jaaN nisaar aKhtar appeared first on UrduShahkar.

    ...more
    View all episodesView all episodes
    Download on the App Store

    UrduShahkarBy