Fluent Fiction - Czech:
Jana's Christmas Journey: From Stress to Serenity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-22-08-38-19-cs
Story Transcript:
Cs: Uprostřed zimního večera, svítilo osvětlené Staroměstské náměstí v Praze jako klenot.
En: On a winter evening, the illuminated Staroměstské náměstí in Praha shone like a jewel.
Cs: Zvonky na stromech třpytily ve světle svíček a sněhové vločky tancovaly ve vzduchu, jakoby se chtěly přidat k radosti všech kolemjdoucích.
En: The bells on the trees sparkled in the candlelight, and snowflakes danced in the air as if they wanted to join in the joy of all passersby.
Cs: Jana se prodírala davem mezi stánky.
En: Jana was weaving through the crowd among the market stalls.
Cs: Na tváři měla rozhodný výraz, ale uvnitř cítila neklid.
En: She wore a determined expression on her face, but inside she felt uneasy.
Cs: Byl to poslední večer před Štědrým dnem a musela ještě najít poslední vánoční dárky pro svou rodinu.
En: It was the last evening before Christmas Eve, and she still had to find the last Christmas gifts for her family.
Cs: "Měla jsem to udělat dřív," přemýšlela Jana, zatímco se snažila prorazit skrz houf lidí.
En: "I should have done this earlier," Jana thought as she tried to push her way through the throng of people.
Cs: Vedle ní šel Miroslav, její bratr, a každou chvíli jí připomínal, že se čas krátí.
En: Next to her walked Miroslav, her brother, constantly reminding her that time was running out.
Cs: "Jano, musíme pohnout, jinak nic nestihneme," zaslechla jeho varování.
En: "Jano, we have to hurry, otherwise we won't make it," she heard his warning.
Cs: Ona pouze přikývla a povzdechla si.
En: She only nodded and sighed.
Cs: "Pojď, Jano," zavolala Tereza, její nejlepší kamarádka, s úsměvem na rtech.
En: "Come on, Jano," called Tereza, her best friend, with a smile on her face.
Cs: "Najdeme něco krásného.
En: "We'll find something beautiful.
Cs: Neboj se."
En: Don't worry."
Cs: Její optimismus byl nakažlivý a Janě se ulevilo.
En: Her optimism was contagious, and Jana felt relieved.
Cs: Potřebovala tu povzbuzení.
En: She needed that encouragement.
Cs: Prošli kolem stánků plných sladkých trdelníků a vařeného vína.
En: They passed stalls full of sweet trdelníky and mulled wine.
Cs: Většina obchodů už měla to nejlepší zboží vyprodáno.
En: Most of the shops had already sold out their best goods.
Cs: Jana začínala ztrácet naději.
En: Jana was starting to lose hope.
Cs: Měla v hlavě jasnou představu, co chce koupit, ale zdálo se, že už nic z toho nenajde.
En: She had a clear idea in her mind of what she wanted to buy, but it seemed she wouldn't find any of it.
Cs: Najednou si Tereza všimla malého stánku s ručně malovanými ozdobami.
En: Suddenly, Tereza noticed a small stall with hand-painted ornaments.
Cs: "Podívej, Jano!
En: "Look, Jano!
Cs: Jsou nádherné," zvolala nadšeně.
En: They are beautiful," she exclaimed excitedly.
Cs: Jana se zamyslela a rozhodla se změnit svůj plán.
En: Jana pondered and decided to change her plan.
Cs: "Možná bych místo drahých dárků mohla vybrat něco osobnějšího."
En: "Maybe I could choose something more personal instead of expensive gifts."
Cs: S nadšením začala prohlížet dekorace.
En: Excitedly, she began browsing the decorations.
Cs: Miroslav mezitím pomohl vybrat nejhezčí ozdoby.
En: Meanwhile, Miroslav helped pick out the prettiest ornaments.
Cs: Jana se nakonec rozhodla pro sadu, kde každá ozdoba mohla nést jméno člena její rodiny.
En: Jana eventually decided on a set where each ornament could bear the name of a family member.
Cs: "Tohle jim udělá radost," přemýšlela.
En: "This will make them happy," she thought.
Cs: Cítila, jak se jí vrátila vánoční nálada, jakoby zatížení jejího srdce zmizelo pod nánosem radosti a tepla.
En: She felt the Christmas spirit return to her, as if the burden on her heart vanished under a layer of joy and warmth.
Cs: Nakonec, když všichni tři seděli v kavárně na rohu, se Jana překvapeně zasmála.
En: Finally, when all three of them were sitting in a café on the corner, Jana laughed in surprise.
Cs: Uvědomila si, že dokonalost není tolik důležitá.
En: She realized that perfection isn't so important.
Cs: Její dny byly plné povinností a snahy potěšit všechny kolem sebe, ale konečně pochopila krásu překvapení a neočekávaných okamžiků.
En: Her days had been full of duties and efforts to please everyone around her, but she finally understood the beauty of surprises and unexpected moments.
Cs: Společně s Miroslavem a Terezou si připili na krásné Vánoce.
En: Together with Miroslav and Tereza, they toasted to a beautiful Christmas.
Cs: Sněhové vločky dál klouzaly po okně jako tiché sliby radosti a očekávání.
En: Snowflakes continued to glide down the window like silent promises of joy and anticipation.
Cs: Jana se cítila spokojeně, připravená přivítat svátky s otevřeným srdcem a přáteli po boku.
En: Jana felt content, ready to welcome the holidays with an open heart and friends by her side.
Vocabulary Words:
- illuminated: osvětlené
- sparkled: třpytily
- passersby: kolemjdoucích
- weaving: prodírala
- determined: rozhodný
- uneasy: neklid
- throng: houf
- contagious: nakažlivý
- encouragement: povzbuzení
- mulled: vařeného
- ashamed: stydět
- pondered: zamyslela
- ornaments: ozdoby
- prettiest: nejhezčí
- eventually: nakonec
- burden: zatížení
- joy: radosti
- warmth: tepla
- perfection: dokonalość
- duties: povinností
- efforts: snahy
- please: potěšit
- unexpected: neočekávané
- toasted: připili
- content: spokojeně
- anticipation: očekávání
- welcome: přivítat
- glistened: třpytily
- vanished: zmizelo
- burden: nálož