JACK.
[Moving to sofa and kneeling upon it.] My dear fellow, what on earth is there in that? Some aunts are tall, some aunts are not tall. That is a matter that surely an aunt may be allowed to decide for herself. You seem to think that every aunt should be exactly like your aunt! That is absurd! For Heaven’s sake give me back my cigarette case. [Follows Algernon round the room.]
ALGERNON.
Yes. But why does your aunt call you her uncle? ‘From little Cecily, with her fondest love to her dear Uncle Jack.’ There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt, but why an aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle, I can’t quite make out. Besides, your name isn’t Jack at all; it is Ernest.
JACK.
It isn’t Ernest; it’s Jack.
---
지난 이야기: 어니스트는 세실리가 이모라고 말했지만, 앨저넌은 소파 뒤로 피하면서 담배 케이스에 '꼬마 세실리'라고 적혀 있다는 점을 지적했습니다.
[잭] (소파로 가서, 소파 위에 무릎을 대고 앉는다.) 친구야, 대체 그게 뭐가 어떻다는 거냐? 이모 중에는 키 큰 이모도 있고, 키 작은 꼬마 이모도 있어. 그건 각자의 이모 사정이지. 너는 세상 모든 이모가 다 너희 이모 같아야 되는 줄 아냐! 어처구니가 없네! 제발 내 담배 케이스 좀 돌려주라. (앨저넌을 졸졸 쫓아다닌다.)
[앨저넌] 그래. 근데 왜 네 이모가 너한테 삼촌이라고 부르는데? '꼬마 세실리가 사랑을 가득 담아서 소중한 잭 삼촌에게.' 네 말 맞아, 인정해, 이모가 키 작은 이모일 수 있지. 근데 왜 이모가, 키가 크건 작건 이모가, 자기 조카를 삼촌이라고 부르냐고, 도저히 이해가 안 되잖아. 게다가 네 이름도 잭이 아니잖아. 어니스트잖아.
[잭] 내 이름 어니스트 아냐. 잭이야.
---
[목소리]
Jack(Ernest) Worthing: Dublin Gothic
Algernon Moncrieff: John Fricker
Lane: Algy Pug
Narrator: Tiffany Halla Colonna
https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/