Fluent Fiction - Czech:
Jiri's Puppet Strings of Love and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-01-23-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Jiri stál na Václavském náměstí, obklopen spěchajícími lidmi a přemýšlel, jak udělat dojem na Martu, jeho kolegyni.
En: Jiri stood on Václavské náměstí, surrounded by hurried people, pondering how to impress Marta, his colleague.
Cs: Venku bylo chladno, všude sníh a cinkání vánočních zvonků připomínalo blížící se svátek sv. Valentýna.
En: It was cold outside, snow everywhere, and the jingling of Christmas bells reminded him of the approaching St. Valentine's Day.
Cs: Jiri měl tajnou vášeň pro české loutkářství.
En: Jiri had a secret passion for Czech puppetry.
Cs: Chtěl ji před Martou předvést.
En: He wanted to showcase it to Marta.
Cs: Náhle spatřil stánek s loutkami.
En: Suddenly, he spotted a stall with puppets.
Cs: Loutkář nabízel různé typy marionet.
En: The puppeteer offered various types of marionettes.
Cs: Jedna ho zvláště upoutala – velká, složitá marioneta s mnoha šňůrkami.
En: One particularly caught his eye – a large, intricate marionette with many strings.
Cs: Bez váhání ji koupil.
En: Without hesitation, he bought it.
Cs: Byla však mnohem komplikovanější, než očekával.
En: However, it was much more complicated than he expected.
Cs: Jiri si myslel: "Když budu mít takto krásnou loutku, Marta určitě ocení můj zájem o tradice."
En: Jiri thought: "With such a beautiful puppet, Marta will surely appreciate my interest in traditions."
Cs: Ovšem, netušil, jak ji ovládat.
En: However, he had no idea how to manipulate it.
Cs: Rozhodl se, že se pokusí trénovat přímo na náměstí, navzdory pohledům kolemjdoucích.
En: He decided to try practicing right on the square, despite the gazes of passersby.
Cs: Jakmile se pokusil loutku rozhýbat, začalo se dít nevídané.
En: As soon as he attempted to move the puppet, something extraordinary happened.
Cs: Marioneta se pohybovala ztřeštěně, zamotala se do šňůr, a nakonec vrazila do lidí.
En: The marionette moved erratically, tangled in the strings, and finally bumped into people.
Cs: Vytvořil se kolem něj malý chaos.
En: A small chaos ensued around him.
Cs: Hlasy lidí byly slyšet nad cinkáním vánočních koled.
En: Voices of people could be heard over the jingling of Christmas carols.
Cs: "Omlouvám se, omlouvám se!"
En: "I'm sorry, I'm sorry!"
Cs: mumlal Jiri nervózně.
En: mumbled Jiri nervously.
Cs: Pavel, mladý pouliční umělec, si toho všiml.
En: Pavel, a young street performer, noticed.
Cs: Byla to příležitost pomoci a trochu se předvést.
En: It was an opportunity to help and show off a bit.
Cs: Přistoupil k Jirimu a řekl: "Dej mi to, kamaráde.
En: He approached Jiri and said, "Give it to me, buddy.
Cs: Ukážu ti, jak na to."
En: I'll show you how it's done."
Cs: S jemností a umem, který Jiri nikdy neviděl, Pavel začal s loutkou doslova kouzlit.
En: With a finesse and skill that Jiri had never seen, Pavel began to literally work magic with the puppet.
Cs: Lidi se zastavili, fascinovaní představením.
En: People stopped, fascinated by the performance.
Cs: Jiri se otočil a spatřil Martu, jak se na něj usmívá.
En: Jiri turned and saw Marta smiling at him.
Cs: Nehodnotila jeho neohrabanost, ale ocenila jeho snahu a ochotu učit se.
En: She didn't judge his clumsiness but appreciated his effort and willingness to learn.
Cs: Když představení skončilo, Jiri se cítil jinak.
En: When the performance ended, Jiri felt different.
Cs: Uvědomil si, že je dobré přijmout pomoc a spolupracovat s ostatními.
En: He realized that it's good to accept help and collaborate with others.
Cs: Pavel podal Jirimu loutku zpět a řekl: "Nechceš se někdy přijít učit?
En: Pavel handed the puppet back to Jiri and said, "Do you want to come and learn sometime?
Cs: Ukážu ti pár triků."
En: I'll show you a few tricks."
Cs: Jiri přikývl a odpověděl: "Rád bych."
En: Jiri nodded and replied, "I'd love to."
Cs: Toho dne se Jiri naučil, že týmová práce přináší nečekané výsledky.
En: That day, Jiri learned that teamwork brings unexpected results.
Cs: Marta k němu přistoupila, pobaveně dodala: "Moc hezké představení!"
En: Marta approached him, adding playfully, "Very nice show!"
Cs: A Jiri pocítil, že Valentýna nestráví jen se svou láskou k loutkářství.
En: And Jiri felt that he wouldn't spend Valentine's just with his love for puppetry.
Cs: Měl teď nové přátelství a příležitost.
En: He now had a new friendship and opportunity.
Vocabulary Words:
- pondering: přemýšlel
- impress: udělat dojem
- showcase: předvést
- spotted: spatřil
- stall: stánek
- puppeteer: loutkář
- marionettes: marionet
- intricate: složitá
- manipulate: ovládat
- passersby: kolemjdoucích
- erratically: ztřeštěně
- tangled: zamotala
- chaos: chaos
- mumbled: mumlal
- finesse: jemností
- fascinated: fascinovaní
- clumsiness: neohrabanost
- effort: snaha
- collaborate: spolupracovat
- handed: podal
- opportunity: příležitost
- performer: umělec
- noticed: si toho všiml
- willingness: ochotu
- performance: představením
- unexpected: nečekané
- tricks: triků
- appreciate: ocenila
- approaching: blížící
- collaboration: týmová práce