Fluent Fiction - Czech:
Jolana's Transformation: A Dance of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-19-08-38-19-cs
Story Transcript:
Cs: V zimě, kdy venkovní krajina vypadala jako pohádkové království, se střední škola zdobila světýlky a vánočními girlandami.
En: In the winter, when the outdoor landscape looked like a fairy tale kingdom, the high school was decorated with lights and Christmas garlands.
Cs: Studenti byli plní očekávání, protože se blížil zimní ples.
En: The students were full of anticipation because the winter dance was approaching.
Cs: Mezi nimi byla Jolana, která byla vždy skromná, tichá a ztracená ve světě literatury a hudby.
En: Among them was Jolana, who was always modest, quiet, and lost in the world of literature and music.
Cs: Jolana měla kamarády, Marka a Lucii, kteří ji občas povzbudili vyjít ze své ulity.
En: Jolana had friends, Marek and Lucie, who occasionally encouraged her to step out of her shell.
Cs: Tito tři se rozhodli vyrazit do butiku poblíž školy hledat oblečení na ples.
En: The three of them decided to go to a boutique near the school to look for attire for the dance.
Cs: V butiku zářily šaty pod měkkým světlem a atmosféra byla magická.
En: In the boutique, dresses sparkled under the soft light, and the atmosphere was magical.
Cs: Jolana se procházela mezi věšáky a její oči ulpěly na šatech, které byly zářivě červené a měly jemně vyšívané detaily.
En: Jolana wandered among the racks, and her eyes settled on a dress that was bright red and had delicately embroidered details.
Cs: Šaty byly úplně jiné než to, co by obvykle nosila.
En: The dress was completely different from what she would normally wear.
Cs: Srdce jí začalo rychle bít.
En: Her heart started to beat quickly.
Cs: „Tyto šaty jsou nádherné,“ řekla Lucie, její nejlepší kamarádka, když viděla, kam Jolana kouká.
En: "These dresses are beautiful," said Lucie, her best friend, when she saw where Jolana was looking.
Cs: Marek na to kývl a dodal: „Ale nejsou moc odlišné od toho, co bys normálně nosila?
En: Marek nodded and added, "But aren't they quite different from what you'd usually wear?"
Cs: “Jolana věděla, že to byla pravda, ale cítila k nim neodolatelnou přitažlivost.
En: Jolana knew it was true, but she felt an irresistible attraction to them.
Cs: Chtěla vyjádřit něco ze sebe, co doteď skrývala.
En: She wanted to express something of herself that she had been hiding until now.
Cs: Váhala.
En: She hesitated.
Cs: Co kdyby ji ostatní nepochopili?
En: What if others didn't understand her?
Cs: Co kdyby zklamala sama sebe?
En: What if she let herself down?
Cs: „Možná bych měla zkusit něco jiného, něco normálního,“ řekla Jolana, když se dívala na tradičnější šaty v pastelových odstínech.
En: "Maybe I should try something else, something normal," Jolana said as she looked at more traditional dresses in pastel shades.
Cs: Ale v srdci cítila, že musí být odvážná.
En: But in her heart, she felt she needed to be brave.
Cs: Vzala červené šaty do kabinky a oblékla si je.
En: She took the red dress to the fitting room and put it on.
Cs: Když se podívala do zrcadla, byl to zázrak.
En: When she looked in the mirror, it was a miracle.
Cs: Vypadala živě, radostně, jako by konečně objevila část sebe, kterou dlouho potlačovala.
En: She looked lively, joyful, as if she had finally discovered a part of herself she had long suppressed.
Cs: Venku na ni čekali Marek a Lucie.
En: Outside, Marek and Lucie were waiting for her.
Cs: Jolana vyšla z kabinky a jejich reakce byla okamžitá.
En: Jolana stepped out of the fitting room, and their reaction was immediate.
Cs: „Wow, to jsi ty, Jolana!
En: "Wow, that's you, Jolana!"
Cs: “ zvolala Lucie.
En: exclaimed Lucie.
Cs: Marek se usmál: „Vypadáš skvostně.
En: Marek smiled: "You look magnificent.
Cs: Je to jako by tvá duše najednou prosvítila.
En: It's as if your soul suddenly shone through."
Cs: “Jolana se rozhodla.
En: Jolana made her decision.
Cs: Koupila si šaty, které jí dovolily vyjádřit její pravé já.
En: She bought the dress that allowed her to express her true self.
Cs: Když nastal den plesu, přišla na školu v těch zářivých šatech.
En: When the day of the dance arrived, she came to the school in that dazzling dress.
Cs: Okamžitě přitáhla pohledy a úsměvy od ostatních studentů.
En: She immediately attracted glances and smiles from the other students.
Cs: Nikdy se necítila silněji.
En: She had never felt stronger.
Cs: Jolana se naučila, že nezáleží na tom, jestli zapadá do šablony, kterou si pro ni svět připravil.
En: Jolana learned that it didn't matter if she fit into the mold the world had prepared for her.
Cs: Důležité bylo být věrná sama sobě.
En: What was important was being true to herself.
Cs: A tak večer pokračoval, tančila a smála se, konečně volná, konečně sama sebou.
En: And so, the evening continued, dancing and laughing, finally free, finally herself.
Cs: Byla to noc, kdy Jolana získala něco víc než jen šaty.
En: It was a night when Jolana gained more than just a dress.
Cs: Získala důvěru v sebe.
En: She gained confidence in herself.
Cs: A kdykoli se cítila nesvá, vzpomněla si na tuhle zázračnou noc.
En: And whenever she felt uneasy, she remembered this miraculous night.
Vocabulary Words:
- anticipation: očekávání
- modest: skromná
- boutique: butik
- attire: oblečení
- sparkled: zářily
- delicately: jemně
- embroidered: vyšívané
- irresistible: neodolatelná
- attraction: přitažlivost
- hesitated: váhala
- suppressed: potlačovala
- shone: prosvítila
- dazzling: zářivých
- confidence: důvěra
- uneasy: nesvá
- fairy tale: pohádkové
- kingdom: království
- encouraged: povzbudili
- shell: ulity
- soft: měkkým
- wandering: procházela
- pastel: pastelových
- fitting room: kabinky
- miracle: zázrak
- magnificent: skvostně
- express: vyjádřit
- glances: pohledy
- soul: duše
- linger: ulpěly
- miraculous: zázračnou