FluentFiction - Slovak

Jozef's Comedy Routine: Transforming Awkwardness into Laughter


Listen Later

Fluent Fiction - Slovak: Jozef's Comedy Routine: Transforming Awkwardness into Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-03-01-23-34-01-sk

Story Transcript:

Sk: V preplnenej kaviarni na hlavnej ulici Bratislavy bol Jozef, mladý komik, ktorý prišiel s plánom.
En: In a crowded café on the main street of Bratislava, there was Jozef, a young comedian with a plan.

Sk: Vonku padal jemný sneh a vo vnútri sa ľudia zohrievali teplou kávou.
En: Outside, light snow was falling, and inside, people were warming up with hot coffee.

Sk: Jozef tu často chodieval.
En: Jozef often visited here.

Sk: Tajne dúfal, že urobí dojem na Máriu, pravidelnú návštevníčku.
En: He secretly hoped to impress Mária, a regular visitor.

Sk: Ako sa približoval k stolu vedľa Márii, pripravil si novú historku, ktorou ju chcel rozosmiať.
En: As he approached the table next to Mária, he prepared a new story that he wanted to make her laugh with.

Sk: Napätie rástlo, ale v jeho povahe bola vždy štipka pojašenosti.
En: The tension was rising, but there was always a hint of playfulness in his nature.

Sk: Nanešťastie, keď prešiel okolo, rukáv jeho kabátu sa zachytil na žľabe pod stolom.
En: Unfortunately, as he walked by, the sleeve of his coat got caught on the gutter under the table.

Sk: Nešlo to odtiaľ von.
En: It wouldn't come off.

Sk: Jozef sa ocitol v trapnej situácii.
En: Jozef found himself in an awkward situation.

Sk: Místo, aby spanikáril, rozhodol sa urobiť z toho výhodu.
En: Instead of panicking, he decided to make the most of it.

Sk: "Vážení, zdá sa, že som sa stal súčasťou invenčného umenia - známeho ako ‘kabátové sochy’!
En: "Ladies and gentlemen, it seems I've become part of an inventive art form known as 'coat sculptures'!"

Sk: " Jozef zvolal s úsmevom na tvári.
En: Jozef called out with a smile on his face.

Sk: Ľudia v kaviarni začali chichotať.
En: The people in the café began to giggle.

Sk: Jozef sa oprel o stôl a pokračoval s príbehom o tom, ako sa mu podobné veci stále stávajú.
En: Jozef leaned on the table and continued with a story about how such things always happened to him.

Sk: Mária sledovala a začala sa smiať.
En: Mária watched and started to laugh.

Sk: To Jozefa povzbudilo.
En: This encouraged Jozef.

Sk: "A teraz, pre vás mám veľkú ukážku - ako sa oslobodiť zo železného zovretia!
En: "And now, I have a grand demonstration for you – how to free oneself from the iron grip!"

Sk: " rétoricky si hovoril Jozef, zatiaľ čo Peter, dobrý kamarát a náhodný hrdina dnešného dňa, pristúpil a pomohol mu uvoľniť sa.
En: Jozef rhetorically proclaimed as Peter, a good friend and the impromptu hero of the day, stepped up and helped him get loose.

Sk: Celá kaviareň vybuchla smiechom.
En: The whole café erupted in laughter.

Sk: Keď bol Jozef konečne voľný, zhlboka sa nadýchol.
En: When Jozef was finally free, he took a deep breath.

Sk: Mária pristúpila k nemu a s úprimným úsmevom povedala: "Jozef, si skutočne zabavný.
En: Mária approached him and said with a sincere smile, "Jozef, you're truly funny.

Sk: Mohli by sme si dať kávu spolu?
En: Could we have a coffee together?"

Sk: "Jozef si nič viac nemohol priať.
En: Jozef couldn't have wished for more.

Sk: Usmial sa a pokorne súhlasil.
En: He smiled and humbly agreed.

Sk: Táto skúsenosť mu dala viac sebavedomia.
En: This experience gave him more confidence.

Sk: Uvedomil si, že byť sám sebou a využiť nepríjemné momenty mu dodáva nielen šarm, ale aj skvelé materiály pre jeho vystúpenia.
En: He realized that being himself and making use of awkward moments not only gave him charm but also great material for his performances.

Sk: Tým, že sa naučil, že autentickosť je jeho skutočnou silou, Jozef s úľavou siahol po šálku kávy a rozprával sa s Máriou, okolo ktorej už nebola žiadna zábrana, iba čistá radosť zo spoločnosti a smiechu.
En: By learning that authenticity was his true strength, Jozef reached for a cup of coffee with relief and chatted with Mária, around whom there was no longer any barrier, just pure joy from company and laughter.


Vocabulary Words:
  • crowded: preplnený
  • comedian: komik
  • impress: urobiť dojem
  • tension: napätie
  • playfulness: pojašenosť
  • awkward: trapný
  • panicking: spanikáril
  • inventive: invenčný
  • sculptures: sochy
  • giggle: chichotať
  • leaned: oprel
  • rhetorically: rétoricky
  • proclaimed: vyhlásil
  • impromptu: náhodný
  • erupted: vybuchla
  • barrier: zábrana
  • authenticity: autentickosť
  • relief: úľava
  • demonstration: ukážka
  • sleev: rukáv
  • gutter: žľab
  • sincere: úprimný
  • encouraged: povzbudilo
  • confidence: sebavedomie
  • performances: vystúpenia
  • material: materiál
  • grip: zovretie
  • approached: priblížil sa
  • caught: zachytil
  • nature: povaha
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovakBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings