
Sign up to save your podcasts
Or


Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#k
Kari Kalabha Mukham
Ragam: Saveri (15th mela janyam)
ARO: S R M P D S || AVA: S N D P M G R S ||
Talam: Rupakam (2 kalai)
Composer: Dikshitar
Version: Ram Kaushik/CV Shankar (orig: GNB)
Pallavi:
Kari Kalabha Mukham Dhundhi Ganesham Bhajare Re Chitta
Kaveri Thatasthitham Saveri Raaganutham
Anupallavi:
Harihayaadi Sakaladeva Taaraadhita Padaambujam
Girijaa Tanujam Vijitha Manasijam Guruguhaagrajam
Charanam:
Modakahastham Munijana Hrut Kamalastham
Phaalachandram Sumukham Karunaasaandram
Paashaankusha Dharam Padmakaram Sundaram
Neelagriva Kumaaram Neeradha Shobaahaaram
Paalitha Bhaktham Dheeramapaaram Vaaram Vaaram
Meaning: (From TK Govinda Rao’s Book)
O mind (“Re chitta”)! Worship (“Bhajare”) DhundhiGanesha, the elephant (“kari kalabha”) faced (“mukham”) one, Who dwells (“sthitham”) on the banks (“thata”) of Kaveri and is praised (“nutham”) in the raaga Saveri.
His lotus (“ambujam”) feet (“pada”) are worshiped (“aaraadhitha”) by Hari, Indra (“haya”) and other celestials (“aadi”). He is the son (“tanujam”) of Parvathi (“girijaa”), resides (“ijam”) in the disciplined (“vijitha”) mind (“manas”) and is the elder brother (“aagrajam”) of Guruguha.
He is (“astham”) at the center (“Madhya”) of the Moolaadhaara which is in the form of four (“chatur”) petalled (“dala”) lotus (“pankaja”). He has a Modaka in his Hand (“hastham”). He dwells (“asthm”) in the lotus-like (“kamala”) hearts (“hrut”) of the sages (“muni jana”). He adorns the crescent (“phaala”) moon (“chandram”) on his forehead. He has a pleasant (“su”) face (“mukham”), brimming (“saandram”) with compassion (“karuna”). He carries (“dharam”) Paasha and Ankusha -- two weapons. He has lotus-like (“padma”) hands (“karam”). He is the beautiful son (“kumaaram”) of Neelakantha (“neelagriva”); he has a radiance (“shobaahaaram”) as that of a rain-bearing cloud (“neeradha”). He protects (“paalita”) his devotees (“bhaktham”). He is immensely (“apaaram”) courageous (“dheeram”). Again and again (“vaaram vaaram”) I worship him.
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Notations -> http://www.shivkumar.org/music/#k
Kari Kalabha Mukham
Ragam: Saveri (15th mela janyam)
ARO: S R M P D S || AVA: S N D P M G R S ||
Talam: Rupakam (2 kalai)
Composer: Dikshitar
Version: Ram Kaushik/CV Shankar (orig: GNB)
Pallavi:
Kari Kalabha Mukham Dhundhi Ganesham Bhajare Re Chitta
Kaveri Thatasthitham Saveri Raaganutham
Anupallavi:
Harihayaadi Sakaladeva Taaraadhita Padaambujam
Girijaa Tanujam Vijitha Manasijam Guruguhaagrajam
Charanam:
Modakahastham Munijana Hrut Kamalastham
Phaalachandram Sumukham Karunaasaandram
Paashaankusha Dharam Padmakaram Sundaram
Neelagriva Kumaaram Neeradha Shobaahaaram
Paalitha Bhaktham Dheeramapaaram Vaaram Vaaram
Meaning: (From TK Govinda Rao’s Book)
O mind (“Re chitta”)! Worship (“Bhajare”) DhundhiGanesha, the elephant (“kari kalabha”) faced (“mukham”) one, Who dwells (“sthitham”) on the banks (“thata”) of Kaveri and is praised (“nutham”) in the raaga Saveri.
His lotus (“ambujam”) feet (“pada”) are worshiped (“aaraadhitha”) by Hari, Indra (“haya”) and other celestials (“aadi”). He is the son (“tanujam”) of Parvathi (“girijaa”), resides (“ijam”) in the disciplined (“vijitha”) mind (“manas”) and is the elder brother (“aagrajam”) of Guruguha.
He is (“astham”) at the center (“Madhya”) of the Moolaadhaara which is in the form of four (“chatur”) petalled (“dala”) lotus (“pankaja”). He has a Modaka in his Hand (“hastham”). He dwells (“asthm”) in the lotus-like (“kamala”) hearts (“hrut”) of the sages (“muni jana”). He adorns the crescent (“phaala”) moon (“chandram”) on his forehead. He has a pleasant (“su”) face (“mukham”), brimming (“saandram”) with compassion (“karuna”). He carries (“dharam”) Paasha and Ankusha -- two weapons. He has lotus-like (“padma”) hands (“karam”). He is the beautiful son (“kumaaram”) of Neelakantha (“neelagriva”); he has a radiance (“shobaahaaram”) as that of a rain-bearing cloud (“neeradha”). He protects (“paalita”) his devotees (“bhaktham”). He is immensely (“apaaram”) courageous (“dheeram”). Again and again (“vaaram vaaram”) I worship him.