UrduShahkar

Khabt-e mazhab kya-yaas yagaana chaNgezi


Listen Later

https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2026/02/yych-Khabt-e-mazhab-kya-audio.mp3

Recitation

  • اُردو
  • تشریح
  • देवनागरी
  • व्याख्या
  • Roman
  • Explanation
  • خبطِ  مذہب  کیا  ۔  مرزا  واجد  حسین  یاسؔ  یگانہؔ  چنگیزی

    ۱

    سب  تیرے  سوا  کافر  آخر  اس  کا  مطلب  کیا

    سر  پھرا  دے  انساں  کا  ایسا  خبطِ  مذہب  کیا

    ۲

    اک  اشارۂ  فردا  ایک  جنبش  لب  کیا

    دیکھئے  دکھاتا  ہے  وعدۂ‌  مُذبذب  کیا

    ۳

    چُلُّو  بھر  میں  متوالی  دو  ہی  گُھونٹ  میں  خالی

    یہ  بھری  جوانی  کیا  جذبۂ  لبالب  کیا

    ۴

    ہاں  دعائیں  لیتا  جا  گالیاں  بھی  دیتا  جا

    تازگی  تو  کچھ  پہنچے  چابتا  رہوں  لب  کیا

    ۵

    شامت  آ  گئی  آخر  کہہ  گیا  خدا  لگتی

    راستی  کا  پھل  پاتا  بندۂ  مُقرّب  کیا

    ۶

    اُلٹی  سیدھی  سُنتا  رہ  اپنی  کہہ  تو  اُلٹی  کہہ

    سادہ  ہے  تُو  کیا  جانے  بھانپنے  کا  ہے  ڈھب  کیا

    ۷

    سب  جہاد  ہیں  دل  کے  سب  فساد  ہیں  دل  کے

    بے  دلوں  کا  مطلب  کیا  اور  ترک  مطلب  کیا

    ۸

    ہو  رہے  گا  سجدہ  بھی  جب  کسی  کی  یاد  آئی

    یاد  جانے  کب  آئے  زندہ  داریِ  شب  کیا

    ۹

    آندھیاں  رکیں  کیوںکر  زلزلے  تھمیں  کیوںکر

    کارگاہ  فطرت  میں  پاسبانیِ  رب  کیا

    ۱۰

    کار  مرگ  کے  دن  کا  تھوڑی  دیر  کا  جھگڑا

    دیکھنا  ہے  یہ  ناداں  جینے  کا  ہے  کرتب  کیا

    ۱۱

    پڑ  چکے  بہت  پالے  ڈس  چکے  بہت  کالے

    موذیوں  کے  موذی  کو  فکرِ  نیشِ  عقرب  کیا

    ۱۲

    میرزا  یگانہؔ  واہ  زندہ  باد  زندہ  باد

    اک  بلائے  بے  درماں  کیا  تھے  تم  اور  اب  کیا

     

    مرزا  واجد  حسین  یاسؔ  یگانہؔ  چنگیزی  (۱۸۸۴۔۱۹۵۶)  عظیم  آباد/پٹنا  میں  پیدا  ہوئے۔  شروع  میں  اپنا  تخلص  یاسؔ  کیا  کرتے  تھے  اور  بعد  میں  یگاناؔ  کے  تخلص  سے  شعر  کہتے  تھے۔  ان  کو  خود  پسند،  ضِدّی،  ہٹ  دھرم  اور  بد  مزاج  سمجھا  جاتا  تھا۔  دوسرے  شعراء  سے  مانوسیت  نہ  تھی۔  اُنہوں  نے  اپنے  آپ  کو  غالب  کے  نقّاد  کی  حیثیت  میں  ڈھال  لیا  اور  ایک  کتابچہ  غالب  کی  تنقید  میں  لکھا۔  کچھ  دن  اُمرا  کے  بچوں  کو  تعلیم  دے  کر  زندگی  گزاری،  کچھ  دن  کلکتّہ  میں  بھی  یہی  کام  کیا،  لیکن  جلد  ہی  لکھنؤ  آ  گئے  اور  کچھ  مدرسوں  میں،  رسالوں  کے  لئے  اور  سرکاری  نوکرییاں  کیں۔  لاہور  میں  بھی  کوشش  کی  اور  کچھ  رِسالے  بھی  جاری  کئے  جو  زیادہ  نہ  چل  سکے۔    پھر  حیدرآباد  میں  سرکاری  وسطی  دفتری  نوکری  کرتے  رہے  (۱۹۲۸۔۱۹۴۲)۔  وہاں  سے  وظیفہ  (۱۵  روپئے  ماہانہ)  لے  کر  لکھنو  میں  قیام  کیا۔    مالی  تنگی  برداشت  کرتے  رہے۔  ۱۹۴۸  میں  جوش  ملیح  آبادی  کی  سفارش  پر  ہکومتِ  ہند  سے  ۱۰۰  روپئے  ماہانہ  اِجرا  کئے  گئے  جو  آخر  تک  ملتے  رہے۔  کسی  دوست  کو  چٹھی  میں  مذہبی  حُجّتی،  مُباحَثہ  طَلَب  باتیں  لکھیں۔  اُن  کے  دوست  نے  فاش  کر  دیا  اور  ان  کی  چِٹھی  شائع  کر  دی۔  اُن  کے  گھر  کے  باہر  ایک  مجمع  جمع  ہو  گیا  اور  اُن  کو  پکڑ  کر  گدھے  پہ  بٹھا  کر  منہ  کالا  کر  کے  شہر  کی  گلیوں  میں  پھرایا  گیا۔  انہوں  نے  اپنی  صاف  گوئی  ہمیشہ  برقرار  رکھی۔

    ۱

    سب  تیرے  سوا  کافر  آخر  اس  کا  مطلب  کیا

    سر  پھرا  دے  انساں  کا  ایسا  خبطِ۱  مذہب  کیا

     

    ۱۔سنک،  پاگل  پن

     

    یہ  ایسے  عقائد  پر  جو  دوسروں  کو  خارج  کر  دیتے  ہیں،  بڑی  سخت  تنقید  ہے  –  اگر  ‘آپ’  کے  سِوا  ہر  شخص  کو  کافر  قرار  دے  دیا  جائے  (جس  سے  قطع  تعلق  کرنا  ہو)،  تو  اس  کا  اصل  مطلب  کیا  ہے؟  یہ  وہ  ‘خبط’  ہے،    یعنی  ایک  ایسا  جنون  یا  خبطِ  باطن  جو  اِنسان  کو  پاگل  کر  دیتا  ہے،  سر  پھرا  دیتا  ہے،  پندار  میں  مبتلا  کرتا  ہے-  یہ  اس  بات  کی  طرف  اشارہ  ہے  کہ  مذہب  نے  روشن  خیالی  بخشنے  کے  بجائے  لوگوں  کو  دیوانہ  بنا  دیا  ہے۔  محمد  اقبال  نے  کہا  ہے  ۔۔۔

    مذہب  نہیں  سکھاتا  آپس  میں  بیر  کرنا

    یہ  مِصرع  اُسی  سِکّے  کا  دوسرا  رُخ  پیش  کرتا  ہے۔

    ۲

    اک  اشارۂ  فردا۱  ایک  جنبش۲  لب  کیا

    دیکھئے  دکھاتا  ہے  وعدۂ‌  مُذبذب۳  کیا

     

    ۱۔کل،  آنے  والا  وقت،  آخرت  ۲۔حرکت،  ہلنا  ۳۔جس  پر  شک  ہو،  مشتبہ،  غیر  یقینی،  مشکوک،  ڈانوا  ڈول

     

    یہ  شعر  مذہبی  وعدوں  کے  غیر  یقینی  دعوے/پیچیدہ  خیالات/دو  معانی  الفاظ  کا  مذاق  اُڑاتا  ہے-  ‘فردا’  (آخرت)  کا  محض  ایک  اشارہ،  لبوں  کی  ایک  ہلکی  سی  جنبش  (کھوکھلے  الفاظ)  –  اس  میں  حقیقت  کیا  ہے؟  یہ  ‘وعدۂ⁠⁠  مُذبذب’  اس  بات  کو  بے  نقاب  کرتا  ہے  کہ  کس  طرح  عقیدہ  اکثر  ٹھوس  سچائی  کے  بجائے  اِبہام،  التوا  (ملتوی  کیا  ہوا)  اور  ادھورے  وعدوں  پر  قائم  رہتا  ہے۔

    ۳

    چُلُّو۱  بھر  میں  متوالی۲  دو  ہی  گُھونٹ  میں  خالی

    یہ  بھری  جوانی  کیا  جذبۂ۳  لبالب  کیا

     

    ۱۔ہتھیلی  کا  پیالہ  ۲۔نشہ  چڑھانے  والی  ۳۔جوش

     

    اگرچہ  بظاہر  یہاں  ‘جوانی’  اور  اُس  کی  بے  ثباتی  کا  ذکر  ہے،  لیکن  دوسرے  اشعار  کے  تسلسُل  کو  دیکھا  جائے  تو  اس  ‘جوانی’  سے  مُراد  جنّت  میں  ملنے  والی  وہ  ابدی  جوانی  ہو  سکتی  ہے  جس  کا  وعدہ  کیا  گیا  ہے۔  گویا  آپ  کو  لب  بھر  (چُلُّو  بھر)  مے  پلائی  گئی  جو  دو  گھونٹ  میں  ختم  ہو  گئی۔  پھر  اس  موہوم  (فرضی)  جوانی  پر  اتنا  جوش  و  خروش  اور  جنون  کیوں؟

    ۴

    ہاں  دعائیں  لیتا  جا  گالیاں  بھی  دیتا  جا

    تازگی۱  تو  کچھ  پہنچے  چابتا۲  رہوں  لب  کیا

     

    ۱۔نیا  پن،  نئی  سوچ  ۲۔ہونٹ  چاب  کر  خاموش  رہنا

     

    یہ  ایک  ‘واعظ’  (مذہبی  مُبلّغ)  سے  مخاطب  ہو  سکتا  ہے،    کہ  میری  دعائیں  لیتے  رہو  اور  اپنی  بددعائیں  اور  جہنم  کی  آگ  اور  عذاب  کی  دھمکیاں  بانٹتے  رہو۔  آخر  میں  کب  تک  اپنے  ہونٹ  چبائے،  لب  سئے  رہوں  (خاموش  رہوں)؟  اب  مجھے  کچھ  نئے  موضوعات  کی  ضرورت  ہے۔

    ۵

    شامت  آ  گئی  آخر  کہہ  گیا  خدا  لگتی۱

    راستی۲  کا  پھل  پاتا  بندۂ  مُقرّب۳  کیا

     

    ۱۔خدا  جیسی،  خدا  کا  کہا  ۲۔سیدھا/سچّا  راستہ  ۳۔جو  قریب  ہے

     

    واعظ  کے  خلاف  طنز  جاری  ہے  –  یہ  تو  ایک  آفت  ہے،  ایک  مصیبت  ہے،  کہ  وہ  (واعظ)  ’خدائی  لہجے‘  میں  کلام  کرتا  ہے…  گویا  اُسے  خدا  کی  طرف  سے  سند  ملی  ہو،  تقریر  کی  اِجازت  ملی  ہو۔  ایسی  گفتگو  کے  سامنے  ایک  سچّا  بندہ  جو  خدا  سے  قریب  ہونا  چاہتا  ہے،  سیدھی  راہ  پر  کیسے  قائم  رہ  سکتا  ہے؟  یعنی  واعظ  ایسی  رسمی  اور  بے  معنی  باتیں  کرتا  ہے  جن  کا  سچائی  یا  نیکی  سے  کوئی  واسطہ  نہیں  ہے۔

    ۶

    اُلٹی  سیدھی  سنتا  رہ  اپنی  کہہ  تو  اُلٹی  کہہ

    سادہ۱  ہے  تُو  کیا  جانے  بھانپنے۲  کا  ہے  ڈھب۳  کیا

     

    ۱۔سیدھا،  بھولا  ۲۔گہری/چھپی  بات  سمجھ  لینا  ۳۔طریقہ،  ڈھنگ،  ترکیب

     

    یگانہ  اب  ان  لوگوں  کی  طرف  متوجہ  ہوتے  ہیں  جو  اندھی  تقلید  (اندھے  اعتقاد)  کے  قائل  ہیں،  خود  سوچتے  نہیں۔  وہ  مُسلسِل  بے  ربط  (incoherent)  اور  متضاد  (self-contradictory)    باتیں  سنتے  رہتے  ہیں  اور  نتیجہ  یہ  نکلتا  ہے  کہ  جب  وہ  خود  بولتے  ہیں،  تو  اسی  بے  معنی  گفتگو  کو  دہراتے  ہیں۔  تم  تو  ایک  سادہ  لوح  انسان  ہو،  تمہیں  اِن  تضادات  اور  بے  ربط  باتوں  میں  سے  سچائی  کو  ’بھانپنے  کا  ڈھب‘،  پہچاننے  کا  طریقہ  کیسے  معلوم  ہوگا؟

    ۷

    سب  جہاد۱  ہیں  دل  کے  سب  فساد۲  ہیں  دل  کے

    بے  دلوں۳  کا  مطلب  کیا  اور  ترکِ  مطلب  کیا

     

    ۱۔جد  و  جہد،  کوشِش  ۲۔آفت،  شرارت،  شر  ۳۔غیر  دلچسپی،  لاپرواہی

     

    یگانہ  جس  طرح  اہم  الفاظ  کا  استعمال  کرتے  ہیں،  اُنہیں  ذرا  گہرائی  میں  جا  کر  سمجھنا  زیادہ  بہتر  ہے۔  یہاں  ‘دل’  کا  مطلب  صرف  جذبات  یا  ایمان  نہیں  ہے،  بلکہ  اس  سے  مراد  ‘اپنی  ذمہ  داری’  ہے۔  یعنی  خود  سے  سوچنا،  باتوں  کے  مطلب  کو  گہرائی  سے  سمجھنا  اور  غلطی  کا  خطرہ  مول  لینے  کی  ہمت  رکھنا۔  یہ  انسان  کے  اندر  کی  اس  کشمکش  اور  سوچ  بچار  کو  ظاہر  کرتا  ہے  جس  سے  ایک  طرف  تو  سچائی  نظر  آتی  ہے،  لیکن  دوسری  طرف  غلط  فہمی  یا  بھٹک  جانے  کا  ڈر  بھی  رہتا  ہے۔  یہاں  ‘بے  دل’  ہونے  کا  مطلب  ہے  وہ  لاپرواہی  جہاں  انسان  سوچنا  سمجھنا  ہی  چھوڑ  دے۔  شاعر  سوال  کرتا  ہے  کہ  جب  انسان  عقل  استعمال  ہی  نہ  کرے،  تو  پھر  کسی  بات  کا  مطلب  ہونے  یا  نہ  ہونے  میں  کیا  فرق  رہ  جاتا  ہے؟  جو  ذہن  سوچتا  ہی  نہیں،  اس  کے  لیے  تو  سب  برابر  ہے۔

    ۸

    ہو  رہے  گا  سجدہ  بھی  جب  کسی  کی  یاد  آئی

    یاد  جانے  کب  آئے  زندہ  داریِ  شب۱  کیا

     

    ۱۔رات  بھر  جاگ  کر  عبادت  کرنا

     

    میں  دو  تشریحات  پیش  کرتا  ہوں،  ایک  نرم  اور  دوسری  مُباحَثَہ  خیز  (controversial)۔  نرم  تشریح  میں  ‘ہو  رہے  گا’  کا  مطلب  ‘ہو  کر  رہے  گا’  لیا  گیا  ہے،  لازمی  ہو  گا۔  یعنی  جب  بھی  یادِ  الٰہی  آئے  گی،  سجدہ  خود  بخود  ہو  جائے  گا،  یا  یاد  خود  سجدہ  ہے۔  آپ  نہیں  جانتے  کہ  یہ  یاد  کب  آ  جائے،  تو  پھر  رات  بھر  جاگنے  جیسی  رسمی  عبادتوں  کی  کیا  ضرورت؟  دوسری  مُباحَثَہ  خیز  تشریح  میں  ‘ہو  رہے  گا’  کو  ایک  بیزار  کُن  ‘ہونے  دو،  کسے  پرواہ  ہے’  کے  طور  پر  پڑھا  گیا  ہے۔  یہ  لہجہ  سجدے  کو  سرے  سے  رد/نامنظور  کر  دیتا  ہے،  کیونکہ  ‘یاد  جانے  کب  آئے’  ایک  طنزیہ  جملہ  بھی  ہو  سکتا  ہے  کہ  ‘شاید  یاد  آئے  یا  نہ  آئے۔’  اس  طرح،  سجدہ  اور  زندہ  داریِ  شب،  دونوں  ایک  ہی  ساتھ  رد  کئے  جاتے  ہیں۔

    ۹

    آندھیاں  رکیں  کیوںکر  زلزلے  تھمیں  کیوںکر

    کارگاہ۱  فطرت  میں  پاسبانیِ۲  رب  کیا

     

    ۱۔کارخانہ  ۲۔نگہ  بانی،  اِنتظام

     

    فطرت  اور  اس  کے  آفات  و  کرامات  خدائی  مداخلت  سے  بے  نیاز  نظر  آتے  ہیں۔  قدرت  کے  اس  کارخانے  میں  طوفان  اور  زلزلے  خدائی  نگہبانی  سے  نہیں  رُکتے۔  محتاط  تشریح  میں  یہ  ایک  ’غیر  مداخلت  کار‘  خدا  کا  تصوُّر  پیش  کرتا  ہے:  یعنی  خدا  فطرت  کے  خود  مختار  عمل  میں  مداخلت  نہیں  کرتا،  جس  کی  وجہ  سے  قدرتی  قوتوں  کے  سامنے  دعا،  خوف  اور  گریہ  و  زاری  بے  اثر  ہو  کر  رہ  جاتے  ہیں۔  لیکن  اس  کی  زیادہ  مُباحَثَہ  خیز  تشریح  اس  سے  بھی  آگے  جاتی  ہے۔  یہاں  خدائی  نگہبانی  کا  تصوُّر  ہی  اپنی  اہمیت  کھو  دیتا  ہے۔  قدرت  کا  کارخانہ  مکمل  طور  پر  اپنے  اُصولوں  پر  چلتا  ہے،  اور  ایک  نگراں  خدا  کا  تصوُّر  فکری  طور  پر  غیر  ضروری  (redundant)  ہو  جاتا  ہے۔  طوفان  برپا  ہوتے  ہیں  اور  زلزلے  آتے  ہیں،  مگر  اُن  کا  خدائی  نگرانی  سے  کوئی  تعلق  نہیں  ہوتا۔  یہ  خدا  کے  وجود  کے  خلاف  دلیل  نہیں  ہے،  بلکہ  فطرت  کے  معاملات  میں  خدا  کو  کسی  بھی  وضاحتی  یا  اخلاقی  کردار  دینے  سے  انکار  ہے۔

    ۱۰

    کارِ  مرگ  کے  دن  کا  تھوڑی  دیر  کا  جھگڑا

    دیکھنا  ہے  یہ  ناداں  جینے  کا  ہے  کرتب۱  کیا

     

    ۱۔طریقہ،  ہنر،  قابلیت

     

    پہلے  مصرع  کے  پہلے  حصے  کو  ایک  سوالیہ  انداز  میں  پڑھا  جا  سکتا  ہے  کہ…  موت  کا  یہ  کھیل  آخر  کتنے  دن/کتنی  دیر  چلے  گا؟  زندگی  کے  وقفہ  کے  مقابلہ  میں  مرنے  کے  عمل  کا  وقت  تھوڑا  ہوتا  ہے،  زیادہ  نہیں،  یہ  تو  بس  ایک  مختصر  سی  کشمکش  ہے۔  یہاں  آخرت  کے  جنون  پر  ایک  پوشیدہ  سوال  اُٹھایا  گیا  ہے۔  اے  سادہ  لوح،  اصل  غور  طلب  بات  تو  ‘جینے  کا  ہنر’  ہے۔  جیسا  کہ  میں  نے  اسی  سائٹ  پر  دوسری  جگہ  “وادخلی  جنتی”  نظم  میں  لکھا  ہے  ۔۔۔

    ظن  و  قیاس  و  خوف  کہ  مر  جاؤں  تو  کیا  ہوگا

    “بتاؤں  آپ  کو  مرنے  کے  بعد  کیا  ہوگا

    پلاؤ  کھائیں  گے  احباب  فاتحہ  ہوگا”

    جی  لے  جو  چار  دن  ہی،  تو  کیا  کچھ  نہیں  ہوگا

    ۱۱

    پڑ  چکے  بہت  پالے۱  ڈس  چکے  بہت  کالے۲

    موذیوں۳  کے  موذی  کو  فکرِ  نیشِ۴  عقرب۵  کیا

     

    ۱۔پالے  پڑنا=آفت  آنا،  جال  میں  پھنسنا  ۲۔کالے  بِچّھو  سے  مُراد  ہے  ۳۔اذیّت  دینے  والا  ۴۔ڈنک  ۵۔بِچّھو

     

    ہم  پہلے  بھی  کئی  بار  جال  میں  پھنس  چکے  ہیں،  ہمیں  سیاہ  بچھوؤں  نے  ڈسا  ہے۔  پھر  بھلا  ‘عذاب  دینے  والوں  کو  جو  عذاب  میں  ڈال  سکتا  ہے’  اُس  کو  بِچّھو  کے  ڈنک  کی  فِکر  کیوں  ہو؟  بچھو  کا  ڈنک  دراصل  واعظ  کی  جہنم  کی  آگ  اور  عذاب  کی  دھمکیاں  ہو  سکتی  ہیں یا  واعظ/فقیہ  کا  یگانہ  کے  خیالت  کی  تنقید  کرنا۔  شاعر  نے  واعظ  کو،  مُبلّغ  کو،  فتوہ  دینے  والوں  کو  موذی  قرار  دیا  ہے  کیوںکہ  وہ  سب  پر  عذاب  ڈھاتے  ہیں۔  اپنے  آپ  کو  ‘موذیوں  کے  موذی’  قرار  دیا  ہے  کیونکہ  یہ  جو  کہتے  ہیں  واعظ  کے  لئے  عذاب  ہے۔  کہتے  ہیں  مجھے  اِن  موذیوں  کی  نیش  کی،  اِن  کی   تنقید  کی  کوئی  فِکر  نہیں  ہے۔

    ۱۲

    میرزا  یگانہؔ  واہ  زندہ  باد  زندہ  باد

    اک  بلائے  بے  درماں۱  کیا  تھے  تم  اور  اب  کیا

     

    ۱۔بے  دوا،  لا  علاج

     

    مقطع  عِجز  و  اِنکساری  کا  ایک  ایسا  مظاہرہ  ہے  جس  میں  چُھپا  ہوا  طنز  صاف  نظر  آتا  ہے۔  ’واہ  مرزا  یگانہ،  کیا  کہنے،  جیتے  رہو!‘  کی  مبالغہ  آمیز  داد  دے  کر  شاعر  اپنا  اور  ستائش  کی  اِس  روایتی  تہذیب،  دونوں  کا  مذاق  اُڑاتا  ہے۔  خود  کو  ایک  ’لاعلاج  آزار‘  کہہ  کر  وہ  اُسی  خطاب  کو  اپنا  لیتا  ہے  جو  مذہب،  معاشرہ  اور  قدامت  پسند  طبقہ  اُسے  دیتا  رہا  ہے۔  وہ  شرمندہ  نہیں  بلکہ  باغی  ہے۔  آخری  جملہ،  کہ  ’تم  پہلے  کیا  تھے  اور  اب  کیا  ہو  گئے  ہو‘،  کسی  زوال  کی  علامت  نہیں  ہے  بلکہ  ایک  ایسی  شعوری  تبدیلی  کا  اظہار  ہے  جس  نے  اسے  اشتعال  انگیز  اور  فتنہ  پرور  بنا  دیا  ہے  ۔  ایک  ایسا  شخص  جسے  اب  نہ  تو  سنبھالا  جا  سکتا  ہے،  نہ  ٹھیک  کیا  جا  سکتا  ہے  اور  نہ  ہی  نظر  انداز  کیا  جا  سکتا  ہے۔

     

    ख़ब्त-ए मज़्हब क्या – मिर्ज़ा वाजेद हुसैन यास यगाना चंगेज़ी

    सब तेरे सिवा काफ़िर आख़िर इस का मतलब क्या

    सर फिरा दे इंसाँ का ऐसा ख़ब्त-ए मज़्हब क्या

    एक इशारा-ए फ़र्दा एक जुम्बिश-ए लब क्या

    देखिये दिखाता है वा’दा-ए मुज़ब्ज़ब क्या

    चुल्लू-भर में मतवाली दो ही घूँट में ख़ाली

    ये भरी जवानी क्या जज़्बा-ए लबालब क्या

    हाँ दुआएँ लेता जा गालियाँ भी देता जा

    ताज़गी तो कुछ पहुँचे चाबता रहूँ लब क्या

    शामत आ गई आख़िर कह गया ख़ुदा-लगती

    रास्ती का फल पाता बंदा-ए मुक़र्रब क्या

    उल्टी-सीधी सुनता रह अपनी कह तो उल्टी कह

    सादा है तू क्या जाने भाँपने का है ढब क्या

    सब जिहाद हैं दिल के सब फ़साद हैं दिल के

    बे-दिलों का मतलब क्या और तर्क-ए मतलब क्या

    हो रहेगा सज्दा भी जब किसी की याद आई

    याद जाने कब आए ज़िंदा-दारी-ए शब क्या

    आँधियाँ रुकें क्यूँकर ज़लज़ले थमें क्यूँकर

    कार-गाह-ए फ़ितरत में पासबानी-ए रब क्या

    १०

    कार-ए मर्ग कै दिन का थोड़ी देर का झगड़ा

    देखना है ये नादाँ जीने का है कर्तब क्या

    ११

    पड़ चुके बहुत पाले डस चुके बहुत काले

    मूज़ियों के मूज़ी को फ़िक्र-ए नीश-ए अक़्रब क्या

    १२

    मीरज़ा ‘यगाना’ वाह ज़िंदाबाद ज़िंदाबाद

    इक बला-ए बे-दरमाँ क्या थे तुम और अब क्या

     

    मिर्ज़ा वाजेद हुसैन यस यागना चंगेज़ी (१८८४-१९५६) अज़ीमआबाद/पटना में पैदा हुए। शुरू में अपना तख़ल्लुस यास किया करते थे और बाद में यगाना के तख़ल्लुस से शे’र कहते थे। इन को ख़ुद पसंद, ज़िद्दी, हट धर्मी और बद-मिज़ाज समझा जाता था। दूसरे शो’अरा से दोस्ती ज़्यादा नहीं थी। इन्होंने अपने आप को ग़ालिब के आलोचक/critic की हैसियत में ढाल लिया और एक छोटी किताब ग़ालिब की आलोचना लिखी।  कुछ दिन अमीर लोगों के बच्चों को पढ़ा कर ज़िंदगी गुज़ारी, यही काम कल्कत्ते में किया लैकिन जल्द ही लखनऊ आ गये। स्कूल में, रिसाले की औत सरकारी नौकरिया करते रहे। लाहोर में भी कोशिश की।  फिर हैदराबाद (१९२८-१९४२) में सरकारी दफ़्तरी नौकरी करते रहे। वहां से वज़ीफ़ा (१५ रुपये माहाना) लेकर लखनऊ में रहने लगे। माली तंगी सहन करते रहे। १९४८ से जोश मलीहाबादी का फ़रमा’एश पर हिन्दुस्तानी सरकार से १०० रूपये माहाना मिलता रहा।  किसी दोस्त को चिट्ठी में आपत्तिजनक मज़्हबी/धार्मिक बातें लिखीं। उनके दोस्त ने उनकी चिट्ठी छपवा दी। उन के घर के बाहर एक मज्मा जमा’ हुआ और उन को पकड़ कर गधे पर बिठा दिया गया, मुंह काला करके शहर की गलियों में फिराया गया। उन्होंने अपनी साफ़-गोई हमेशा बरक़रार रखी।

    सब तेरे सिवा१ काफ़िर२ आख़िर इस का मतलब क्या

    सर फिरा३ दे इंसाँ का ऐसा ख़ब्त४-ए मज़्हब क्या

     

    १-तुझे छोढ कर २-दूसरे मज़्हब का अधर्मी ३-अभिमानी ४-पागल-पन

     

    ये दूसरे धार्मिक विश्वास को ग़लत/कुफ़्र कहने की एक तीखी आलोचना (criticism) है – अगर ‘आपके’ अलावा हर किसी को काफ़ेर या अधर्मी घोषित कर दिया जाए (और जिस को दूर रक्खा जाए), तो इस का वास्तव में क्या अर्थ है? ये वो ‘ख़ब्त है – एक ऐसा पागलपन या सनक है जो इंसान को मदहोश कर देती है। इशारा है के धर्म ने इंसान को राह दिखाने के बजाए पागल कर दिया है। मोहम्मद एक़्बाल ने कहा है —

    मज़्हब नहीं सिखाता आपस में बैर रखना

    यह उसी सिक्के का दूसरा पहलू पेश करता है।

    एक इशारा१-ए फ़र्दा२ एक जुम्बिश३-ए लब४ क्या

    देखिये दिखाता है वा’दा-ए मुज़ब्ज़ब५ क्या

     

    १-संकेत २-आने वाला युग ३-हिलाना ४-होंट ५-अस्पष्ट, ढीला-ढाला

     

    ये शे’र धार्मिक वादों के धुंधलेपन का मज़ाक़ उड़ाता है – ‘फ़र्दा’ (परलोक/कल) का सिर्फ़ एक इशारा, होठों की एक हल्की सी हरकत (खोखले शब्द) – इसमें अस्लियत क्या है? ये ‘वादा-ए मुज़बज़ब’ (डगमगाता हुआ वादा) इस बात को उजागर करता है के कैसे आस्था अक्सर ठोस सच्चाई के बजाए अस्पष्टता, टाल-मटोल और आधे-अधूरे आश्वासनों, मन बहलाने पर टिकी है।

    चुल्लू१-भर में मतवाली२ दो ही घूँट में ख़ाली

    ये भरी जवानी क्या जज़्बा३-ए लबालब४ क्या

     

    १-हथेली का प्याला २-नशा चढ़ाने वाली ३-जुनून ४-भरपूर

     

    हालाँके ये देखने में ‘जवानी’ और उसके अस्थाई (transitory) होने की बात लगती है, लेकिन अन्य शे’रों के बहाव को देखें तो इस जवानी का प्रतीकात्मक अर्थ (figurative meaning) स्वर्ग में मिलने वाली वो ‘अमर जवानी’ हो सकता है जिसका वादा किया गया है। मानो आपको हथेली भर शराब दी गई जो दो घूँट में ही ख़त्म हो गई। फिर इस वादे वाली अनिश्चित जवानी पर इतना जुनून और पागलपन क्यूं?

    हाँ दुआएँ लेता जा गालियाँ भी देता जा

    ताज़गी१ तो कुछ पहुँचे चाबता२ रहूँ लब क्या

     

    १-नया विषय २-होंट दबा कर बैठना, कुछ न बोलना

     

    इसे एक कट्टर उपदेशक (वा’एज़) को संबोधित किया गया है – के तुम मेरी दुआएँ लेते रहो और बदले में अपनी बददुआएँ और नर्क की आग और अज़ाब की धमकियाँ देते रहो। आख़िर कब तक मैं अपने होंठ काटूँ (ख़ामोश रहूँ)? अब मुझे कुछ नये विषयों/ख़यालात की ज़रूरत है, तुम्हारी बातें पुरानी हो गईं हैं।

    शामत१ आ गई आख़िर कह गया ख़ुदा-लगती२

    रास्ती३ का फल पाता बंदा४-ए मुक़र्रब५ क्या

     

    १-आफ़त, मुसीबत २-ख़ुदा जैसी, बहाना के ख़ुदा की बात है ३-सीधा रास्ता, सही चलन ४-भक्त ५-ख़ुदा के नज़्दीक/क़रीब

     

    कट्टर उपदेशक (वा’एज़) के ख़िलाफ़ बात जारी है – ये तो एक आफ़त है, एक मुसीबत है, के वो (वा’एज़) ‘ईश्वरीय शब्दों’ में बात करता है… जैसे उसे ख़ुद ख़ुदा से अधिकार मिला हो। ऐसी बातों के सामने एक भक्त या बंदा, जो ख़ुदा के क़रीब है, सीधे रास्ते पर कैसे रह सकता है? मतलब ये के वा’एज़ ऐसी रस्मी और बेकार बातें करता है जिनका सच्चाई या नेकी से कोई लेना-देना/संबंध नहीं है।

    उल्टी-सीधी सुनता रह अपनी कह तो उल्टी कह

    सादा१ है तू क्या जाने भाँपने२ का है ढब३ क्या

     

    १-भोला भाला २-गूढ़ बात समझना ३-तरीक़ा, तर्कीब

     

    यगाना अब उन लोगों की ओर मुड़ते हैं जो अंध-विश्वास या अंधी तक़्लीद के शिकार हैं। वे लगातार बेतुकी और विरोधाभासी बातें सुनते रहते हैं और नतीजा ये होता है के जब वो ख़ुद बोलते हैं, तो वही बक्वास दोहराते हैं। तुम तो एक भाले-भाले इंसान हो, तुम्हें इन विरोधाभासों और उलझी हुई बातों के बीच से सच्चाई को ‘भांपने का ढब’ (परखने का तरीक़ा) कैसे पता होगा?

    सब जिहाद१ हैं दिल के सब फ़साद२ हैं दिल के

    बे-दिलों३ का मतलब क्या और तर्क४-ए मतलब क्या

     

    १-जद्द ओ जहद, मुसल्सिल कोशिश २-आफ़त, झूट ३-ऊब जाना, दिल्चस्पी न लेना ४-अलग करना, छोढ देना

     

    मुख्य शब्दों का विस्तार से अर्थ निकालना बेहतर है, जिस तरह यगाना उनका उपयोग करते हैं। यहाँ ‘दिल’ भावनाओं या आस्था का केंद्र नहीं है, बल्के ‘आंतरिक ज़िम्मेदारी’ (inner responsibility) का स्थान है: ख़ुद सोचना, अर्थ के साथ सक्रिय रूप से जुड़ना और ग़लती के जोखिम को स्वीकार करना। इसलिये पहला मिस्रा एक अंदरूनी जद्द ओ जहद, संघर्ष और समझने की उस कोशिश की बात करता है जिस से अंतर्दृष्टि (insight) भी हो सकती है और ग़लती भी। इसके विपरीत, ‘बे-दिल’ उस स्थिति को दिखाता है जहाँ इंसान बिना सोचे-समझे रहता है और अपने दिमाग़ का इस्तेमाल बंद कर देता है। दूसरा मिस्रा पूछता है के ऐसी स्थिति में मा’नी और बेमा’नी के बीच क्या अंतर रह जाता है? जो दिमाग़ सोचता ही नहीं, उसके लिये ये भेद ही मिट जाता है।

    हो रहेगा सज्दा भी जब किसी की याद आई

    याद जाने कब आए ज़िंदा-दारी-ए-शब१ क्या

     

    १-रात भर प्रार्थना/भजन में जागते रहना

     

    मैं दो व्याख्याएँ (interpretations) पेश करता हूँ, एक नर्म और दूसरी विवाद-ग्रस्त। नर्म व्याख्या में ‘हो रहेगा’ का अर्थ ‘हो कर रहेगा’ है, होना लाज़िमी है। यानी, जब भी ख़ुदा की याद आएगी, सज्दा ख़ुद-ब-ख़ुद हो जाएगा, या याद ही ख़ुद सज्दा है। आप नहीं जानते के वो याद कब आएगी, तो फिर रात-रात भर जागने, दिखावे के रीति-रिवाजों (formal rituals) की क्या ज़रूरत? दूसरी विवाद-ग्रस्त व्याख्या में ‘हो रहेगा’ को एक बेपरवाह अंदाज़ ‘होने दो – किसे परवाह है’ के तौर पर देखा गया है। ये लहजा सज्दे को पूरी तरह ख़ारिज कर देता है क्यूंके ‘याद जाने कब आए’ एक ताना देना (sarcasm) भी हो सकता है के ‘याद आए या न आए।’ इस तरह, सज्दा और शब-बेदारी (रात का जागना), दोनों को एक ही साथ ख़ारिज कर देने वाली श्रेणी में डाल दिया गया है।

    आँधियाँ रुकें क्यूँकर ज़लज़ले थमें क्यूँकर

    कार-गाह१-ए फ़ितरत२ में पासबानी३-ए रब४ क्या

     

    १-कारख़ाना २-प्रकृति ३-निगहबानी, देखभाल ४-ख़ुदा

     

    प्रकृति के काम में ख़ुदा का दख़्ल (divine intervention) नहीं है।  क़ुद्रत के इस कारख़ाने में तूफ़ान और भूकंप अल्लाह के कहने से नहीं रुकते। एक सीमित व्याख्या में ये एक ऐसे ईश्वर का संकेत देता है जो दख़्ल नहीं देता: यानी ईश्वर प्रकृति की स्वतंत्र प्रक्रियाओं में हस्तक्षेप नहीं करता, जिससे प्राकृतिक ताक़तों के सामने प्रार्थना, डर और विनती बेअसर हो जाती हैं। लेकिन अधिक विवादास्पद व्याख्या इस से भी आगे जाती है। यहाँ अल्लाह की निगहबानी (divine guardianship) का विचार ही अपने मा’नी खो देता है। प्रकृति का कारख़ाना पूरी तरह से अपनी शर्तों पर काम करता है, और एक ‘सुपरवाइज़िग गॉड’ का विचार ग़ैर ज़रूरी हो जाता है। तूफ़ान और भूकंप ईश्वरीय देखरेख के बावजूद नहीं, बल्के उसके बिना आते हैं। ये अल्लाह के होने के ख़िलाफ़ नहीं है, बल्के प्रकृति के कामकाज में उस की ज़रूरत से इनकार है।

    १०

    कार१-ए मर्ग२ कै३ दिन का थोड़ी देर का झगड़ा

    देखना है ये नादाँ जीने का है कर्तब४ क्या

     

    १-काम २-मौत ३-कितने ४-तरीक़ा

     

    पहले मिसरे के पहले हिस्से को एक सवाल की तरह पढ़ा जा सकता है के… मौत का ये काम आख़िर कितने दिन चलेगा? ज़्यादा नहीं, यह तो बस एक छोटी सी जद्दोजहद है। आख़री वक़्त की बीमारी या मरने का समय ज़िन्दगी के वक़्त से छोटा होता है। यहाँ परलोक (afterlife) के लिये दीवानगी पर एक छुपा हुआ सवाल है। अए नादान/सादा-लौह, अस्ल चीज़ तो ‘जीने की कला’ (art of living) पर ग़ौर करना है। जैसा के मैंने इस साइट पर अपनी नज़्म “व दख़ली जन्नती” में लिखा है —

    ज़न्न-ओ-क़्यास-ओ-ख़ौफ़ के मर जाऊँ तो क्या होगा

    बताऊँ आप को मरने के बाद क्या होगा

    पुलाव खाएँगे अहबाब फ़ातिहा होगा

    जी ले जो चार दिन ही तो क्या कुछ नहीं होगा

    ११

    पड़ चुके बहुत पाले१ डस चुके बहुत काले२

    मूज़ियों३ के मूज़ी को फ़िक्र४-ए नीश५-ए अक़्रब६ क्या

     

    १-पाले पढना=आफ़त आना, जाल में फंसना २-काले बिच्छू ३-अजाब ढाने वाला, आफ़त लाने वाला

     

    हम पहले भी कई बार जाल में फँस चुके हैं, हमें काले बिच्छुओं ने डंसा है। फिर भला ‘अज़ाब देने वालों को अज़ाब देने वाला’ बिच्छू के डंक की चिंता क्यूं करे? बिच्छू का डंक अस्ल में वा’एज़ (उपदेशक) की नर्क और अज़ाब वाली धमकियाँ हो सकती हैं, या वा’एज़ की शा’एर के बारे में आलोचना हो सकती है,  और ‘मूज़ियों का मूज़ी’ शा’एर ख़ुद है जो वा’एज़ के पाखंड/ढोंग की व्याख्या करता है।  वो कहता है – मुझे इन बिच्छुऔं कि डंक की कोई परवाह नहीं है।

    १२

    मीरज़ा यगाना वाह ज़िंदाबाद ज़िंदाबाद

    एक बला१-ए बे-दरमाँ२ क्या थे तुम और अब क्या

     

    १-आफ़त, बीमारी, रोग २-ला-इलाज, जिसकी कोई दवा न हो

     

    मक़्ता (अंतिम शे’र) दिखावटी नम्रता है। ‘वाह मिर्ज़ा यगाना, क्या कहने, जीते रहो!’ जैसी बढ़ा-चढ़ाकर दी गई दाद के साथ, कवि अपना और दिखावटी तारीफ़ का मज़ाक़ उड़ाता है। ख़ुद को एक ‘ला-इलाज बीमारी’ (आज़ार) कहकर, वो उसी पदवी को स्वीकार कर लेता है जो सभ्य, समाज और कट्टर-पंथियों ने उस पर लगाया है। वो पछतावे में नहीं, बल्के विद्रोह (defiance) में है। आख़री जुमला—’तुम पहले क्या थे और अब क्या हो गए हो’ – किसी गिरावट का संकेत नहीं है, बल्के एक ऐसी जान बूझ कर की गई तब्दीली है जिसने उसे उक्साने वाला और परेशान करने वाला बना दिया है। वो अब ऐसा व्यक्ति है जिसे न सुधारा जा सकता है और न ही अनदेखा किया जा सकता है।

     

    Khabt-e maz’hab kyaa – mirza vaajid husain yaas yagaana chaNgezi

    1
    sab ter’e sivaa kaafir aaKhir is kaa matlab kyaa
    sar phiraa de insaaN kaa aisaa Khabt-e maz’hab kyaa
    2
    ek ishaara-e fardaa ek jumbish-e lab kyaa
    dekhiye dikhaataa hai va’ada-e muzabzab kyaa
    3
    chulluu-bhar meN matvaalii do hii ghuuNT meN Khaalii
    ye bharii javaanii kyaa jazba-e labaa-lab kyaa
    4
    haaN duaa’eN letaa jaa gaaliyaaN bhii detaa jaa
    taazagii to kuchh pahuNche chaaTtaa rahuuN lab kyaa
    5
    shaamat aa ga’ii aaKhir kah gayaa Khudaa-lagtii
    raastii kaa phal paataa banda-e muqarrab kyaa
    6
    ulTii-siidhii suntaa rah apnii kah to ulTii kah
    saada hai tuu kyaa jaane bhaaNpne kaa hai Dhab kyaa
    7
    sab jihaad haiN dil ke sab fasaad haiN dil ke
    be-diloN kaa matlab kyaa aur tark-e matlab kyaa
    8
    ho rahegaa sajda bhii jab kisii kii yaad aa’ii
    yaad jaane kab aa’e zinda-daarii-e shab kyaa
    9
    aaNdhiyaaN rukeN kyuN kar zalzale tham’eN kyuN kar
    kaargaah-e fitrat meN paasbaanii-e rab kyaa
    10
    kaar-e marg ka’e din kaa thoRii der kaa jhagRaa
    dekhnaa hai ye naadaaN jiine kaa hai kartab kyaa
    11
    paR chuke bahut paale Das chuke bahut kaale
    muuziyoN ke muuzii ko fikr-e niish-e aqrab kyaa
    12
    miirza yagaana vaah zindabaad zindabaad
    ek balaa-e be-darmaaN kyaa the tum aur ab kyaa

    mirza vaajid husain yaas yagaana changezi (1884-1956), aziimabad/paTna. Early pen-name ‘yaas’ (despair) and later ‘yagaana’ (unmatched, unique).   Egotistical, uncompromising, brusque and acerbic, he did not get along with fellow poets. For some reason he cast himself as a critic of Ghalib.  He got a booklet published in which there is a lengthy preface critical of Ghalib and of his many admirers, followed by many rubaaii deriding Ghalib. He tried to make a living tutoring children of rich people, trying the same thing in kalkatta.  But soon he came to lucknow and tried working as a teacher, editor and in the government.  He even tried his hand in lahore; tried publishing a magazine.  Finally (1928-1942) he moved to hyderabad state working in clerical/administrative positions. Retired on a pension of 15 rupees per month and settled in lukhnau.  Financial difficulties continued, until 1948, when on the recommendation of josh malihabadi he was awarded 100 rupees a month by the govt of India, which continued for his lifetime.  He made some controversial statements about religious belief in a private letter to a ‘friend’, who exposed him and published the letter.  He was attacked by a mob, made to ride a donkey through town, sitting backwards, with his face blackened.  He remained outspoken to the end.

    1
    sab ter’e sivaa1 kaafir2 aaKhir is kaa matlab kyaa
    sar phiraa3 de insaaN kaa aisaa Khabt4-e maz’hab kyaa

    1.except for 2.disbeliever 3.gone made 4.addiction, mania

    This is a blunt critique of exclusivist faith – if everyone except “you” is declared a disbeliever (to be shunned), what does that really mean? This Khabt – a pathological obsession/mania which turns the human mad – suggesting that religion, instead of enlightening, has driven people mad.  Said mohammed iqbal …

    mazhab nahiiN sikhaata aapas meN ba’er rakhna
    This presents the other side of that coin.
    2
    ek ishaara1-e fardaa2 ek jumbish3-e lab4 kyaa
    dekhiye dikhaataa hai va’ada5-e muzabzab6 kyaa

    1.hint 2.future 3.movement 4.lips 5.promise 6.uncertain, ambiguous

    This she‘r mocks the vagueness of religious promises – a mere hint of “tomorrow” fardaa (the afterlife), a slight movement of the lips (empty words) – what substance is there? The “wavering/ambiguous promise” (va‘da-e muzabzab) exposes how faith often survives on ambiguity, postponement, and half-said assurances rather than concrete truth.

    3
    chullu-bhar1 meN matvaalii2 do hii ghuuNT3 meN Khaalii
    ye bharii javaanii kyaa jazba4-e labaa-lab5 kyaa

    1.cupped palm full 2.intoxicated 3.sips 4.emotions 5.overflowing

    While this appears to be talking about javaani and its fleeting duration, given the flow of the other ash’aar, this javaani could figuratively mean eternal youth promised in heaven.  Thus, you are served cupped-palm full of intoxicant which is emptied out in two sips.  Why this overflowing passion over this promised youth/javaani.

    4
    haaN duaa’eN letaa jaa gaaliyaaN bhii detaa jaa
    taazagii1 to kuchh pahuNche chaabtaa2 rahuuN lab kyaa

    1.freshness (of ideas/themes) 2.biting lips, keeping quiet

    This could be addressed to the orthodox preacher – vaa’ez.  Keep taking my prayers and keep dispensing your curses/threats of fire and brimstone.  How long can I bite my lips, I need some fresh themes.

    5
    shaamat1 aa ga’ii aaKhir kah gayaa Khudaa-lagtii2
    raastii3 kaa phal4 paataa banda5-e muqarrab6 kyaa

    1.calamity, disaster 2.god-like, divinely authorized 3.straight path, righteousness 4.fruit 5.devotee, servant 6.close (to god)

    The diatribe against the orthodox preacher – vaa’ez continues.  This is a disastor, a calamity, he (vaa’ez) speaks in “god-like” words … divinely authorized.  Faced with such speech how can the devotee/servant close to god, stay on the straight path i.e., the vaa’ez speaks ritualistic nonsense unrelated to truth or righteousness.

    6
    ulTii-siidhii1 suntaa rah apnii kah to ulTii2 kah
    saada3 hai tuu kyaa jaane bhaaNpne4 kaa hai Dhab5 kyaa

    1.incoherent, self-contradictory 2.opposite, wrong 3.simpleton 4.discerning, figuring out 5.method

    yagaana now turns his attention to those who yield to blind belief.  They keep listening to incoherent and contradictory speech and the result is that when they speak, they repeat the same nonsense.  You are a simpleton, how would you know the method to discern the truth (bhaaNpne kaa Dhab) from this incoherence and contradictions.

    7
    sab jihaad1 haiN dil ke sab fasaad2 haiN dil ke
    be-diloN kaa matlab kyaa aur tark3-e matlab kyaa

    1.struggle 2.corruption, wrong thinking 3.renounce, give up

    It is more productive to interpret certain key terms in a broader sense, in keeping with how yagaana deploys them polemically. Here dil is not the seat of emotion or faith, but the locus of inward responsibility: thinking for oneself, engaging actively with meaning, and accepting the risk of error. The first misra therefore speaks of an internal struggle, an effort to understand and discern, out of which both insight and corruption may arise. In contrast, be-dil denotes an unmotivated or unthinking state, a withdrawal from inward engagement. From such a condition, the second misra asks, what distinction can possibly exist between meaning and the abandonment of meaning? For a mind that does not think, the difference itself collapses.

    8
    ho rahegaa sajda bhii jab kisii kii yaad aa’ii
    yaad jaane kab aa’e zinda-daarii-e-shab1 kyaa

    1.all night vigil with prayer and rituals

    I offer two interpretations, one soft and the other explosive.  The softer interpretation reads ho rahega as ho kar rahega.  Thus, prostration/devotional prayer will/can happen whenever you remember the divine.  You don’t know when this remembrance will come, why engage in formalized rituals like night long vigils.  The explosive interpretation reads ho rahega as a dismissive ‘let it happen-who cares’.  The tone rejects sajda altogether because yaad jaan’e kab aa’e can also be a tongue in cheek statement that it may or not happen.  Thus, both sajda and zinda-daarii-e shab belong in the same dismissive category.

    9
    aaNdhiyaaN rukeN kyuNkar1 zalzale2 tham’eN3 kyuNkar
    kaargaah4-e fitrat5 meN paasbaanii6-e rab7 kyaa

    1.how, why 2.earthquakes 3.pause, stop 4.workshop 5.nature 6.guardianship 7.lord, god

    Nature and its violence are presented as indifferent to divine intervention. In the workshop of nature, storms and earthquakes do not pause for divine guardianship. In the restrained interpretation, this suggests a non-interventionist deity: god does not interfere in the autonomous processes of nature, rendering prayer, fear, and supplication ineffective in the face of natural forces.  The more controversial reading goes further. Here, divine guardianship itself is emptied of relevance. The workshop of nature functions entirely on its own terms, and the idea of a supervising god becomes conceptually redundant. Storms rage and earthquakes strike not despite divine oversight, but without reference to it. What remains is not an argument against god’s existence, but a refusal to grant god any explanatory or moral role in the workings of nature.

    10
    kaar1-e marg2 ka’e din kaa thoRii der kaa jhagRaa3
    dekhnaa hai ye naadaaN4 jiine kaa hai kartab5 kyaa

    1.task 2.death 3.(trivial) struggle/disagreement 4.simpleton 5.art, skill

    The first half of the first misra can be read as a rhetorical question … how many days can the task of death/dying last?  Not many, it is just short struggle.  There is an implied questioning of the obsession with the after-life.  O simpleton, the real thing to consider is the art/sill of living.  Elsewhere in “va daKhali jannati” on this site, I have written …

    zann o qyaas o Khauf ke mar jaauN to kya hoga
    “bataauN aap ko marne ke baad kya hoga
    pulaau khaaeNge ahbaab faateha hoga”
    jii le jo chaar din hi to kya kuchh nahiN hoga
    11
    paR chuke bahut paal’e1 Das2 chuke bahut kaal’e3
    muuziyoN4 ke muuzii ko fikr5-e niish-e-aqrab6 kyaa

    1.paal’e paRna-to fall in the clutches of, to be trapped 2.sting 3.black (scorpions) 4.toromentor 5.worry 6.scorpion’s sting

    We have been trapped many times before, we have been stung by dark scorpions.  Why should the tormentor of tormentors worry about the ‘sting of the scorpion’.  The sting of the scorpion could be the fire and brimstone fearmongering of the vaa’ez and the tormentor of tormentors could be the poet himself, who writes about them exposin their hypocrisy.  I don’t need to worry about the sting of these scorpions, he declares.

    12
    miirza yagaana1 vaah2 zindabaad zindabaad
    ek balaa3-e be-darmaaN4 kyaa th’e tum aur ab kyaa

    1.pen-name, taKhallus 2.bravo 3.curse, affliction 4.incurable

    The maqta’ is a performance of feigned self-deprecation. With exaggerated applause, ‘bravo, miirza yagaana, long live!’ – the poet mocks both himself and the culture of praise. Calling himself an “incurable affliction”, he adopts the label that polite society and orthodox authority would give him.  He is not remorseful but defiant. The closing phrase, “what you once were, and what you are now,” marks not a fall from grace but a transformation into something deliberately troublesome and provocative, someone who can no longer be accommodated, cured, or ignored.

     

    The post Khabt-e mazhab kya-yaas yagaana chaNgezi appeared first on UrduShahkar.

    ...more
    View all episodesView all episodes
    Download on the App Store

    UrduShahkarBy