
Sign up to save your podcasts
Or
In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read.
Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more!
Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University.
Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech.
Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/korean-studies
5
44 ratings
In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read.
Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more!
Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University.
Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech.
Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/korean-studies
38,145 Listeners
4,631 Listeners
111,187 Listeners
10,063 Listeners
2,908 Listeners
15,019 Listeners