Fluent Fiction - Russian

Krasnaya Ploshchad': Art, Friendship & Winter Magic Reflections


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Krasnaya Ploshchad': Art, Friendship & Winter Magic Reflections
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2024-12-06-08-38-20-ru

Story Transcript:

Ru: На Красной площади зима была в самом разгаре.
En: On Krasnaya Ploshchad', winter was in full swing.

Ru: Воздух был свежим и холодным, а снег искрил под тусклыми огнями гирлянд.
En: The air was fresh and cold, and the snow sparkled under the dim lights of the garlands.

Ru: Все вокруг напоминало сказку: ёлки в снегу, уютные рождественские ярмарки и звучание смеха.
En: Everything around resembled a fairy tale: fir trees in snow, cozy Christmas markets, and the sound of laughter.

Ru: Кремль и Собор Василия Блаженного выглядели ещё величественнее на фоне зимнего пейзажа.
En: The Kremlin and St. Basil's Cathedral looked even more majestic against the winter landscape.

Ru: Николай стоял посередине этой рождественской сказки, восхищённый и немного растерянный.
En: Nikolai stood in the middle of this Christmas fairy tale, amazed and a little bewildered.

Ru: Он был молодым художником, ища вдохновения для нового полотна.
En: He was a young artist seeking inspiration for a new canvas.

Ru: Его взгляд блуждал по площади, но тёплое воспоминание заставило его остановиться.
En: His gaze wandered around the square, but a warm memory made him stop.

Ru: Вдалеке он увидел свою давнюю подругу, Светлану.
En: In the distance, he saw his old friend, Svetlana.

Ru: Рядом была Анастасия, новая знакомая, полная энергии и идей.
En: Next to her was Anastasia, a new acquaintance full of energy and ideas.

Ru: — Привет, Света! — позвал Николай, подходя ближе.
En: "Hi, Sveta!" called Nikolai, approaching closer.

Ru: — Давно не виделись.
En: "Long time no see."

Ru: Светлана обернулась и улыбнулась, но её улыбка была немного натянутой.
En: Svetlana turned and smiled, but her smile was a bit strained.

Ru: Годы потихоньку уводили их по разным путям.
En: The years were slowly leading them down different paths.

Ru: — Здравствуй, Коля, — ответила она, кивая.
En: "Hello, Kolya," she replied, nodding.

Ru: — Это Анастасия, — представил он будущую художницу, которая уже засияла от приветствия.
En: "This is Anastasia," he introduced the future artist, who was already beaming at the greeting.

Ru: — Давайте вместе прогуляемся по ярмарке?
En: "Shall we walk through the market together?"

Ru: Светлана кивнула, и трое направились в сторону ряда ледяных скульптур.
En: Svetlana nodded, and the three headed towards a row of ice sculptures.

Ru: Как раз шёл снег, и вокруг всё было тихо, несмотря на толпу.
En: Snow was falling, and everything around was quiet despite the crowd.

Ru: — Какие красивые скульптуры, — заметила Анастасия, восклицающая от восторга.
En: "What beautiful sculptures," remarked Anastasia, exclaiming with delight.

Ru: Но Николай был сосредоточен.
En: But Nikolai was focused.

Ru: Светлана ему дорога, и он хотел снова почувствовать старую дружбу.
En: Svetlana was dear to him, and he wanted to feel their old friendship again.

Ru: — Света, мы как-то растерялись, да? — начал он с волнением в голосе.
En: "Sveta, we kind of lost each other, didn't we?" he began, his voice full of emotion.

Ru: Светлана опустила взгляд, но затем крепче сжала его руку.
En: Svetlana lowered her gaze, but then squeezed his hand tighter.

Ru: — Ты прав, Коля.
En: "You're right, Kolya.

Ru: Жизнь бежит, а мы порой её не замечаем.
En: Life runs, and sometimes we don't notice it.

Ru: Давай постараемся стать ближе?
En: Let's try to become closer again?"

Ru: Анастасия, полная решимости, добавила:
En: Anastasia, full of determination, added, "I'm sure you can do it!

Ru: — Я уверена, что вам это удастся! Вы же такие настоящие друзья.
En: After all, you're such true friends."

Ru: И слова согрели сердца.
En: And the words warmed their hearts.

Ru: Николай чувствовал, как внутри разгоралось вдохновение.
En: Nikolai felt inspiration ignite within him.

Ru: Его разум уже рождал образы для будущей картины.
En: His mind was already creating images for a future painting.

Ru: Он понимал, что искусство, как и дружба, требует уделять ему время.
En: He understood that art, like friendship, requires time.

Ru: На обратном пути к ярмарке он был полон надежды и благодарности.
En: On the way back to the market, he was full of hope and gratitude.

Ru: Сегодня он нашёл и вдохновение, и дружбу.
En: Today he found both inspiration and friendship.

Ru: Красная площадь со своими огнями продолжала сиять, и на душе у Николая было тепло, несмотря на зимнюю ночь.
En: Krasnaya Ploshchad' with its lights continued to shine, and Nikolai felt warmth despite the winter night.


Vocabulary Words:
  • swing: разгар
  • sparkled: искрил
  • garlands: гирлянды
  • resembled: напоминало
  • fairy tale: сказка
  • majestic: величественнее
  • landscape: пейзаж
  • bewildered: растерянный
  • canvas: полотно
  • gaze: взгляд
  • wandered: блуждал
  • acquaintance: знакомая
  • strained: натянутой
  • sculptures: скульптуры
  • delight: восторг
  • focused: сосредоточен
  • emotion: волнение
  • determination: решимость
  • ignite: разгоралось
  • gratitude: благодарности
  • dim: тусклыми
  • cozy: уютные
  • row: ряд
  • remarked: заметила
  • exclaimed: восклицающая
  • warmth: тепло
  • quiet: тихо
  • crowd: толпа
  • notice: замечаем
  • true friends: настоящие друзья
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org