UrduShahkar

lafzoN meN samo bhi na sakuuN-shaaz tamkanat


Listen Later

For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.

https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/09/shzt-lafzoN-meN-samo-bhi-na-sakuN-audio.mp3

Recitation

  • اُردو
  • देवनागरी
  • Roman
  • Notes
  • لفظوں  میں  سمو  بھی  نہ  سکوں  ۔  شاذؔ  تمکنت

    ۱

    کیا  قیامت  ہے  کہ  اک  شخص  کا  ہو  بھی  نہ  سکوں

    زندگی  کون  سی  دولت  ہے  کہ  کھو  بھی  نہ  سکوں

    ۲

    گھر  سے  نکلوں  تو  بھرے  شہر  کے  ہنگامے  ہیں

    میں  وہ  مجبور،  تری  یاد  میں  رو  بھی  نہ  سکوں

    ۳

    دن  کے  پہلو  سے  لگا  رہتا  ہے  اندیشۂ  شام

    صبح  کے  خوف  سے  نیند  آئے  تو  سو  بھی  نہ  سکوں

    ۴

    ختم  ہوتا  ہی  نہیں  سلسلۂ  موجِ  سراب

    پار  اُتر  بھی  نہ  سکوں  ناؤ  ڈبو  بھی  نہ  سکوں

    ۵

    شاذؔ  معلوم  ہوا  عجز  بیانی  کیا  ہے

    دل  میں  وہ  آگ  ہے  لفظوں  میں  سمو  بھی  نہ  سکوں

    लफ़्ज़ों में समो भी न सकूँ – शाज़ तम्कनत

    क्या क़यामत है के इक शख़्स का हो भी न सकूँ

    ज़िंदगी कौन सी दौलत है के खो भी न सकूँ

    घर से निकलूँ तो भरे शहर के हंगामे हैं

    मैं वो मज्बूर तेरी याद में रो भी न सकूँ

    दिन के पहलू से लगा रहता है अंदेशा-ए शाम

    सुब्ह के ख़ौफ़ से नींद आए तो सो भी न सकूँ

    ख़त्म होता ही नहीं सिलसिला-ए मौज-ए सराब

    पार उतर भी न सकूँ नाउ डुबो भी न सकूँ

    शाज़ मालूम हुआ इज्ज़-बयानी क्या है

    दिल में वो आग है लफ़्ज़ों में समो भी न सकूँ

     

    Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. syed maslahuddin shaaz tamkanat (1933-1985), hyderabad. PhD from osmania university for his thesis on the life and works of a prominent progressive poet maKhdoom mohiuddin. Later, he taught at the university. This Ghazal, with the same radeef/qaafiya as Ghalib’s ‘maiN gaya vaqt nahiN huN keh phir aa bhi na sakuN’, is linked to ‘Ghalib naqsh-e qadam’ and also to ‘hyderabad shuara’.

    1
    kya qayaamat1 hai keh ek shaKhs2 ka ho bhi na sakuN
    zindagi kaun si daulat3 hai ki kho bhi na sakuN   1.calamity 2.one particular person or any person 3.wealth, treasure
    ‘kisi ka ho jaana’ can imply ‘jaan kho dena’ – lose one’s life in their longing. ‘zindagi kaun si daulat hai’ – implies that it is not of such a high value, he is quite willing to give it up, to lose it. Thus, what a calamity that I cannot belong to anyone (or to that someone special). After all I don’t value life so much that I would hesitate in giving it up/away. Why is he not able to do so, remains for us to guess. Possibly because he is rejected or ignored by the beloved.
    2
    ghar se nikluN to bhare shahr ke haNgaame1 haiN
    maiN vo majbuur2 teri yaad meN ro bhi na sakuN   1.tumult, crowds 2.circumscribed, limited
    The convention of love requires the lover to be stoic, he cannot weep in front of crowds, in public. Thus, if I step outside the house into the teeming city, I am faced with crowds. I am so circumscribed that I cannot even cry, vent my sorrow.
    3
    din ke pahlu1 se laga rahta hai andesha2-e shaam
    sub’h ke Khauf3 se niiNd aaye to so bhi na sakuN   1.side, embrace, in company of 2.anticipation, anxiety 3.fear
    There is anxiety of the night because night is a time of loneliness, missing the beloved. Thus, always accompanying the day is the anxiety of the impending night. During the night there is the fear of dawn and confirmation of a broken promise. Thus, for the fear of dawn, even if I am sleepy I cannot sleep i.e., he is restless and anxious day and night.
    4
    Khatm1 hota hi nahiN silsila2-e mauj3-e saraab4
    paar utar bhi na sakuN naau5 Dubo bhi na sakuN   1.finish, end 2.continuation, series 3.waves 4.mirage, illusion 5.boat
    The series of waves of mirage (continuous illusions) never ends. He keeps traversing the desert with mirage after mirage. Neither can he row across nor can he sink his boat (drown himself). He is totally helpless.
    5
    shaaz1 m’aalum hua ijz-bayaani2 kya hai
    dil meN vo aag hai lafzoN3 meN samo4 bhi na sakuN    1.pen-name of the poet 2.humility of speech/composing poetry 3.words 4.contain
    O shaaz, I have come to understand the meaning of humility of versification. There is such a fire/passion in my heart that I cannot contain it in words.

    syed maslahuddin shaaz tamkanat (1933-1985), hyderabad.  PhD from osmania university for his thesis on the life and works of a prominent progressive poet maKhdoom mohiuddin.  Later, he taught at the university.  This Ghazal, with the same radeef/qaafiya as Ghalib’s ‘maiN gaya vaqt nahiN huN keh phir aa bhi na sakuN’, is linked to ‘Ghalib naqsh-e qadam’ and also to ‘hyderabadi shuara’.

    1
    kya qayaamat1 hai keh ek shaKhs2 ka ho bhi na sakuN
    zindagi kaun si daulat3 hai ki kho bhi na sakuN

    1.calamity 2.one particular person or any person 3.wealth, treasure

    ‘kisi ka ho jaana’ can imply ‘jaan kho dena’ – lose one’s life in their longing.  ‘zindagi kaun si daulat hai’ – implies that it is not of such a high value, he is quite willing to give it up, to lose it.  Thus, what a calamity that I cannot belong to anyone (or to that someone special).  After all I don’t value life so much that I would hesitate in giving it up/away.  Why is he not able to do so, remains for us to guess.  Possibly because he is rejected or ignored by the beloved.

    2
    ghar se nikluN to bhare shahr ke haNgaame1 haiN
    maiN vo majbuur2 teri yaad meN ro bhi na sakuN

    1.tumult, crowds 2.circumscribed, limited

    The convention of love requires the lover to be stoic, he cannot weep in front of crowds, in public.  Thus, if I step outside the house into the teeming city, I am faced with crowds.  I am so circumscribed that I cannot even cry, vent my sorrow.

    3
    din ke pahlu1 se laga rahta hai andesha2-e shaam
    sub’h ke Khauf3 se niiNd aaye to so bhi na sakuN

    1.side, embrace, in company of 2.anticipation, anxiety 3.fear

    There is anxiety of the night because night is a time of loneliness, missing the beloved.  Thus, always accompanying the day is the anxiety of the impending night.  During the night there is the fear of dawn and confirmation of a broken promise.  Thus, for the fear of dawn, even if I am sleepy I cannot sleep i.e., he is restless and anxious day and night.

    4
    Khatm1 hota hi nahiN silsila2-e mauj3-e saraab4
    paar utar bhi na sakuN naau5 Dubo bhi na sakuN

    1.finish, end 2.continuation, series 3.waves 4.mirage, illusion 5.boat

    The series of waves of mirage (continuous illusions) never ends.  He keeps traversing the desert with mirage after mirage.  Neither can he row across nor can he sink his boat (drown himself).  He is totally helpless.

    5
    shaaz1 m’aalum hua ijz-bayaani2 kya hai
    dil meN vo aag hai lafzoN3 meN samo4 bhi na sakuN

    1.pen-name of the poet 2.humility of speech/composing poetry 3.words 4.contain

    O shaaz, I have come to understand the meaning of humility of versification.  There is such a fire/passion in my heart that I cannot contain it in words.

    The post lafzoN meN samo bhi na sakuuN-shaaz tamkanat appeared first on UrduShahkar.

    ...more
    View all episodesView all episodes
    Download on the App Store

    UrduShahkarBy