Heute ein kurzer Segen, für alle!
Gott sei bei dir wie die Luft, die du atmest.
Gott sei bei dir wie das Brot, das dich stärkt.
Gott sei bei dir wie das Wasser, das dich erfrischt.
Gott sei bei dir wie das Haus, das dich schützt.
Gott sei bei dir wie die Sonne, die den Tag hell macht.
(Nach einem Gebet von Rainer Haak)
The Lord bless you and keep you (John Rutter) (Da-Capu-Chor)
The lord Bless you and keep you
The lord make his face to shine upon you
To shine upon you and be gracious,
And be gracious unto you
The lord Bless you and keep you
The lord make his face to shine upon you
To shine upon you and be gracious,
And be gracious unto you
The Lord lift up the light
Of his countenance upon you
The lord lift up the light
Of his countenances upon you
And give you peace
And give you peace
And give you peace
And give you peace
Amen
sinngemäße Deutsche Übersetzung:
Der Herr segne und behüte dich,
der Herr lasse sein Gesicht erstrahlen und sei gnädig über dir
Der Herr wende dir das Licht seines Angesichts huldvoll zu und schenke dir Friede. Amen