
Sign up to save your podcasts
Or


Le verbe find est l’un des premiers que l’on apprend en anglais. Pourtant, associé aux bonnes particules, il couvre des situations très différentes : découvrir une information par hasard, mener une investigation, ou encore rendre un verdict officiel lors d’un arbitrage ou d’un tribunal. Ces 4 phrasal verbs en anglais avec FIND apparaissent dans les épreuves de compréhension du TOEIC et de l’IELTS, dans les textes juridiques, les comptes rendus RH et la correspondance professionnelle internationale.
Deux de ces verbes relèvent de la découverte au quotidien, deux autres appartiennent au registre formel des décisions officielles. Connaître cette distinction, c’est comprendre une large partie du vocabulaire professionnel anglais de haut niveau. Retrouvez tous les épisodes de cette série dans mon article dédié : Podcast pour apprendre l’anglais.
01
Traduction
Découvrir, apprendre, se rendre compte
Définition
Apprendre une information ou découvrir la vérité sur quelque chose, que la recherche soit volontaire ou que la révélation soit fortuite.
Exemple professionnel
« We found out the project had been delayed by three weeks. »
Nous avons appris que le projet avait été retardé de trois semaines.
Explication de la particule
OUT exprime l’idée qu’une information cachée ou inconnue est extraite et rendue visible. Ce qui était à l’intérieur d’une situation, d’un dossier ou d’un silence sort enfin au grand jour.
02
Traduction
Se renseigner sur, découvrir des informations à propos de
Définition
Rechercher ou obtenir des informations sur un sujet précis, avec une idée de démarche orientée vers un objet défini.
Exemple professionnel
« Can you find out about the new compliance regulations before Monday? »
Pouvez-vous vous renseigner sur les nouvelles réglementations de conformité avant lundi ?
Explication de la particule
OUT extrait l’information de son état caché, comme dans find out. La préposition ABOUT vient préciser le sujet sur lequel porte la recherche, ancrant la découverte sur un objet spécifique plutôt qu’ouvert.
03
Traduction
Rendre une décision en faveur de, statuer pour
Définition
Rendre officiellement une décision favorable à quelqu’un dans le cadre d’une procédure formelle : tribunal, arbitrage, commission d’enquête ou instance disciplinaire.
Exemple professionnel
« The arbitration panel found for the employee after reviewing all evidence. »
Le comité d’arbitrage a statué en faveur de l’employé après examen de l’ensemble des preuves.
Explication de la particule
FOR exprime le soutien et l’alignement : la décision se dirige vers une partie, en sa faveur. C’est le même « for » que dans « I’m rooting for you », mais rendu officiel et contraignant par le contexte juridique.
04
Traduction
Débouter, statuer contre, rendre une décision défavorable
Définition
Rendre officiellement une décision défavorable à une partie dans le cadre d’une procédure formelle, concluant qu’elle est en tort, responsable ou en violation des règles.
Exemple professionnel
« The tribunal found against the company for breaching safety standards. »
Le tribunal a statué contre la société pour non-respect des normes de sécurité.
Explication de la particule
AGAINST marque l’opposition directe : la décision va à l’encontre d’une partie, dans la direction opposée à ses intérêts. Placés côte à côte, find for et find against constituent les deux seuls issues possibles de toute procédure formelle.
Cinq questions pour vérifier que vous maîtrisez bien les quatre constructions de cet épisode, y compris la distinction entre registre courant et registre formel.
Question 1 — Un collègue vous dit : « I need to find out about the new pricing policy. » Que va-t-il faire ?
a) Annoncer une nouvelle politique tarifaire
b) Se renseigner sur la nouvelle politique tarifaire
c) Contester la politique tarifaire en vigueur
Question 2 — Laquelle de ces phrases utilise correctement « find out » ?
a) She found out the meeting room for the conference.
b) We found out that the supplier had changed their terms.
c) They found out the budget to reduce costs.
Question 3 — Dans un compte rendu juridique, vous lisez : « The panel found for the claimant. » Que cela signifie-t-il ?
a) Le comité a découvert que le plaignant avait tort
b) Le comité a statué en faveur du plaignant
c) Le comité a trouvé le plaignant coupable
Question 4 — « The court found against the defendant. » Quelle est la traduction correcte ?
a) Le tribunal a acquitté le défendeur
b) Le tribunal a statué contre le défendeur
c) Le tribunal a trouvé des preuves contre le défendeur
Question 5 — Quelle est la principale différence entre « find out » et « find out about » ?
a) « Find out » est plus formel que « find out about »
b) « Find out about » cible un sujet précis, tandis que « find out » est plus ouvert
c) Les deux expressions sont parfaitement interchangeables
Quatre verbes, deux registres bien distincts. Find out et find out about relèvent du quotidien professionnel : on les entend dans les réunions, on les lit dans les emails, on les rencontre dans les épreuves de compréhension écrite du TOEIC. Find for et find against appartiennent au registre formel des décisions officielles : ils apparaissent dans les documents juridiques, les rapports d’arbitrage, les comptes rendus de commissions disciplinaires et dans les textes de compréhension avancée de l’IELTS.
Ce qui relie ces quatre constructions, c’est l’idée de révélation : trouver la vérité sur quelque chose, ou établir officiellement ce qui est vrai dans le cadre d’une procédure. Le verbe find n’est jamais passif ici. Il conclut toujours quelque chose.
L’épisode complet est disponible en vidéo sur YouTube : Épisode 21 – Phrasal verbs FIND. Et si vous voulez continuer avec les autres familles de verbes de cette série, retrouvez tous les épisodes ici : Podcast pour apprendre l’anglais
L’article Les phrasal verbs en anglais – 20/30 : TO FIND est apparu en premier sur Anglais concret, préparation simplifiée.
By Asma FerrahLe verbe find est l’un des premiers que l’on apprend en anglais. Pourtant, associé aux bonnes particules, il couvre des situations très différentes : découvrir une information par hasard, mener une investigation, ou encore rendre un verdict officiel lors d’un arbitrage ou d’un tribunal. Ces 4 phrasal verbs en anglais avec FIND apparaissent dans les épreuves de compréhension du TOEIC et de l’IELTS, dans les textes juridiques, les comptes rendus RH et la correspondance professionnelle internationale.
Deux de ces verbes relèvent de la découverte au quotidien, deux autres appartiennent au registre formel des décisions officielles. Connaître cette distinction, c’est comprendre une large partie du vocabulaire professionnel anglais de haut niveau. Retrouvez tous les épisodes de cette série dans mon article dédié : Podcast pour apprendre l’anglais.
01
Traduction
Découvrir, apprendre, se rendre compte
Définition
Apprendre une information ou découvrir la vérité sur quelque chose, que la recherche soit volontaire ou que la révélation soit fortuite.
Exemple professionnel
« We found out the project had been delayed by three weeks. »
Nous avons appris que le projet avait été retardé de trois semaines.
Explication de la particule
OUT exprime l’idée qu’une information cachée ou inconnue est extraite et rendue visible. Ce qui était à l’intérieur d’une situation, d’un dossier ou d’un silence sort enfin au grand jour.
02
Traduction
Se renseigner sur, découvrir des informations à propos de
Définition
Rechercher ou obtenir des informations sur un sujet précis, avec une idée de démarche orientée vers un objet défini.
Exemple professionnel
« Can you find out about the new compliance regulations before Monday? »
Pouvez-vous vous renseigner sur les nouvelles réglementations de conformité avant lundi ?
Explication de la particule
OUT extrait l’information de son état caché, comme dans find out. La préposition ABOUT vient préciser le sujet sur lequel porte la recherche, ancrant la découverte sur un objet spécifique plutôt qu’ouvert.
03
Traduction
Rendre une décision en faveur de, statuer pour
Définition
Rendre officiellement une décision favorable à quelqu’un dans le cadre d’une procédure formelle : tribunal, arbitrage, commission d’enquête ou instance disciplinaire.
Exemple professionnel
« The arbitration panel found for the employee after reviewing all evidence. »
Le comité d’arbitrage a statué en faveur de l’employé après examen de l’ensemble des preuves.
Explication de la particule
FOR exprime le soutien et l’alignement : la décision se dirige vers une partie, en sa faveur. C’est le même « for » que dans « I’m rooting for you », mais rendu officiel et contraignant par le contexte juridique.
04
Traduction
Débouter, statuer contre, rendre une décision défavorable
Définition
Rendre officiellement une décision défavorable à une partie dans le cadre d’une procédure formelle, concluant qu’elle est en tort, responsable ou en violation des règles.
Exemple professionnel
« The tribunal found against the company for breaching safety standards. »
Le tribunal a statué contre la société pour non-respect des normes de sécurité.
Explication de la particule
AGAINST marque l’opposition directe : la décision va à l’encontre d’une partie, dans la direction opposée à ses intérêts. Placés côte à côte, find for et find against constituent les deux seuls issues possibles de toute procédure formelle.
Cinq questions pour vérifier que vous maîtrisez bien les quatre constructions de cet épisode, y compris la distinction entre registre courant et registre formel.
Question 1 — Un collègue vous dit : « I need to find out about the new pricing policy. » Que va-t-il faire ?
a) Annoncer une nouvelle politique tarifaire
b) Se renseigner sur la nouvelle politique tarifaire
c) Contester la politique tarifaire en vigueur
Question 2 — Laquelle de ces phrases utilise correctement « find out » ?
a) She found out the meeting room for the conference.
b) We found out that the supplier had changed their terms.
c) They found out the budget to reduce costs.
Question 3 — Dans un compte rendu juridique, vous lisez : « The panel found for the claimant. » Que cela signifie-t-il ?
a) Le comité a découvert que le plaignant avait tort
b) Le comité a statué en faveur du plaignant
c) Le comité a trouvé le plaignant coupable
Question 4 — « The court found against the defendant. » Quelle est la traduction correcte ?
a) Le tribunal a acquitté le défendeur
b) Le tribunal a statué contre le défendeur
c) Le tribunal a trouvé des preuves contre le défendeur
Question 5 — Quelle est la principale différence entre « find out » et « find out about » ?
a) « Find out » est plus formel que « find out about »
b) « Find out about » cible un sujet précis, tandis que « find out » est plus ouvert
c) Les deux expressions sont parfaitement interchangeables
Quatre verbes, deux registres bien distincts. Find out et find out about relèvent du quotidien professionnel : on les entend dans les réunions, on les lit dans les emails, on les rencontre dans les épreuves de compréhension écrite du TOEIC. Find for et find against appartiennent au registre formel des décisions officielles : ils apparaissent dans les documents juridiques, les rapports d’arbitrage, les comptes rendus de commissions disciplinaires et dans les textes de compréhension avancée de l’IELTS.
Ce qui relie ces quatre constructions, c’est l’idée de révélation : trouver la vérité sur quelque chose, ou établir officiellement ce qui est vrai dans le cadre d’une procédure. Le verbe find n’est jamais passif ici. Il conclut toujours quelque chose.
L’épisode complet est disponible en vidéo sur YouTube : Épisode 21 – Phrasal verbs FIND. Et si vous voulez continuer avec les autres familles de verbes de cette série, retrouvez tous les épisodes ici : Podcast pour apprendre l’anglais
L’article Les phrasal verbs en anglais – 20/30 : TO FIND est apparu en premier sur Anglais concret, préparation simplifiée.