Fluent Fiction - Slovenian:
Lessons from Triglav: Building Bonds Beyond the Mountain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-26-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Triglavski narodni park je bil tih, a mogočen.
En: Triglavski narodni park was silent, yet majestic.
Sl: Gorski vrhovi so bili že obloženi s tanko plastjo snega, ki je žarel pod oblačnim nebom.
En: The mountain peaks were already covered with a thin layer of snow, which glowed under the cloudy sky.
Sl: Mateja in Aljoša sta se sprehajala po stezi, njuni koraki so bili odločni, toda previdni.
En: Mateja and Aljoša walked along the path, their steps were determined, yet cautious.
Sl: Mateja je hodila spredaj, njene izkušnje v gorah so bile očitne.
En: Mateja walked in front, her mountain experience was evident.
Sl: Njene oči so iskrile, ne zaradi mrzlega vetra, ampak zaradi bližine narave in odmika od vsakdana.
En: Her eyes sparkled, not from the cold wind, but from the closeness of nature and the detachment from everyday life.
Sl: Aljoša je bil navdušenec in začetnik v pohodništvu.
En: Aljoša was an enthusiast and a beginner in hiking.
Sl: Hotel je pokazati pogum, a je globoko v sebi želel predvsem graditi prijateljstvo z Matejo.
En: He wanted to show courage, but deep down, he mostly wanted to build a friendship with Mateja.
Sl: Za njim je škripelo listje pod težkimi čevlji. Ko se je vzpenjal, je občutil mešanico vznemirjenja in skrbi.
En: Leaves crunched under his heavy boots as he ascended, feeling a mix of excitement and concern.
Sl: "Mateja, misliš, da bomo danes uspeli do vrha?" je vprašal, njegov glas je bil poln upanja, a tudi rahlega dvoma.
En: "Mateja, do you think we'll make it to the top today?" he asked, his voice full of hope, yet with a slight hint of doubt.
Sl: "Vreme lahko preseneti, v gorah nič ni zagotovo," je odgovorila Mateja, njene oči so bile uprte v oblake, ki so postajali temnejši.
En: "The weather can surprise us, nothing is certain in the mountains," Mateja answered, her eyes fixed on the clouds growing darker.
Sl: Kmalu se je veter začel krepiti, in sneg je začel naletavati.
En: Soon, the wind started to strengthen, and snow began to fall.
Sl: Temperatura je hitro padla, in Aljoša je pričel čutiti mravljinčenje v prstih.
En: The temperature dropped quickly, and Aljoša began to feel a tingling in his fingers.
Sl: Pogledal je proti Mateji, ona pa je brez besed opazila njegovo nelagodje.
En: He looked towards Mateja, and she noticed his discomfort without words.
Sl: "Nekaj ni v redu?" je vprašala z rahlim zaskrbljenjem v glasu.
En: "Is something wrong?" she asked with slight concern in her voice.
Sl: "Moji prsti so čudni, ne morem jih več dobro premikati," je priznal Aljoša, njegov ponos pa se je nekoliko skrčil.
En: "My fingers feel strange, I can't move them well anymore," admitted Aljoša, his pride slightly dwindled.
Sl: Mateja je takoj vedela, da je to lahko znak omrzline.
En: Mateja immediately knew this could be a sign of frostbite.
Sl: Pred njunimi očmi so veličastni vrhovi Triglava zameglili zaradi zasneženega pršica.
En: Before their eyes, the majestic peaks of Triglav blurred under the snowy flurry.
Sl: Vedela je, da je njuna varnost na prvem mestu.
En: She knew their safety was the priority.
Sl: "Moramo se vrniti," je rekla odločno. "Zdaj ni čas za tveganje."
En: "We have to turn back," she said decisively. "Now is not the time to take risks."
Sl: Aljoša je nekaj trenutkov okleval, potem pa prikimal.
En: Aljoša hesitated for a few moments, then nodded.
Sl: Vedel je, da je njeno znanje edini kompas, ki ga imata v tem trenutku.
En: He knew her knowledge was the only compass they had at that moment.
Sl: Pot nazaj je bila naporna, snežne padavine so se stopnjevale.
En: The way back was strenuous, with the snowfall intensifying.
Sl: Mateja je skrbela za Aljošo, preverjala njegov vsake toliko časa, da ni omedleval od mraza.
En: Mateja took care of Aljoša, checking on him from time to time to ensure he wasn't fainting from the cold.
Sl: Čutil je njeno skrb in zavedal se je, da je njuna vez postala močnejša zaradi tega preizkušnje.
En: He felt her care and realized that their bond had become stronger because of this ordeal.
Sl: Ko sta dosegla bazo, je Mateja pomagala Aljoši poiskati zdravniško pomoč.
En: When they reached the base, Mateja helped Aljoša get medical attention.
Sl: Na srečo je bil to le rahlo omrzlina, a dovolj, da sta si oba obljubila, da bosta odslej bolj previdna.
En: Fortunately, it was only a minor frostbite, but enough for both of them to promise to be more cautious in the future.
Sl: "Drugič bova šla bolj pripravljena," je obljubil Aljoša, ko sta se poslovila pred ambulanto.
En: "Next time we'll go more prepared," promised Aljoša as they said goodbye in front of the clinic.
Sl: "Seveda, obljubim," je rekla Mateja, njen glas se je zmehčal, in v očeh ji je gorel nov plamen povezave.
En: "Of course, I promise," said Mateja, her voice softened, and a new flame of connection burned in her eyes.
Sl: Triglav bo čakal na njiju, ko bosta pripravljena.
En: Triglav will wait for them when they are ready.
Sl: Medtem pa sta našla nekaj dragocenega - prijateljstvo, ki je bilo močnejše od ledenih vetrov in visokih gora.
En: In the meantime, they found something precious—a friendship stronger than icy winds and tall mountains.
Vocabulary Words:
- majestic: mogočen
- peak: vrh
- layer: plast
- determined: odločni
- cautious: previdni
- sparkled: iskrile
- closeness: bližina
- detachment: odmik
- enthusiast: navdušenec
- crunched: škripelo
- ascended: vzpenjal
- concern: skrb
- hint: namig
- certain: zagotovo
- strengthen: krepiti
- tingling: mravljinčenje
- frostbite: omrzlina
- blurry: zameglili
- flurry: pršica
- decisively: odločno
- compass: kompas
- strenuous: naporna
- fainting: omedleval
- ordeal: preizkušnja
- medical attention: zdravniško pomoč
- fortunate: na srečo
- promise: obljubiti
- prepared: pripravljena
- flame: plamen
- precious: dragocen