https://3speak.tv/watch?v=lfu-radio/ltphedsc
Desde la república Bolivariana de Venezuela enviamos gratos saludos a la comunidad de Hive Open Mic, en una temática interesante como las largas noches. aquí todavía no es de noche, pero viendo la temática de esta semana decidí hacer una versión a capella de un tema que forma parte del mejor álbum de Paul Gillman en su carrera artística que está por cumplir 48 años de trayecto ininterrumpuido y tal, como estaba haciendo mención, este tema forma parte de su álbum que de seguro, provocará que tus noches sean largas a punta de sonidos y cantos de terror basado en los mitos criollos venezolanos.
From the Bolivarian Republic of Venezuela we send our greetings to the Hive Open Mic community, in an interesting theme like the long nights. Here it is not yet night, but seeing the theme of this week I decided to make an a capella version of a song that is part of the best album of Paul Gillman in his artistic career that is about to celebrate 48 years of uninterrupted journey and as I was mentioning, this song is part of his album that for sure, will cause your nights to be long with sounds and songs of terror based on Venezuelan Creole myths.
Ésta fue la característica de su álbum Escalofríos que dicho artísta lanzó en la década de los años 90 y uno de sus mejores discos en toda su carrera artística.
This was the characteristic of his album Escalofríos, released in the 90's and one of his best albums in his entire artistic career.
El cuento terror del Carretón nació en La Plaza La Trinidad en Caracas (donde hoy en día es el Panteón Nacional, donde tenemos los restos simbólicos o no, de todas aquellas personas, patriotas, soldados de las guerras de independiencia, nativos de este país que dieron aporte significativo a nuestra tierra).
The Carretón terror story was born in La Plaza La Trinidad in Caracas (where today is the National Pantheon, where we have the symbolic remains or not, of all those people, patriots, soldiers of the wars of independence, natives of this country that gave significant contribution to our land).
Durante el cólera morbus (o peste negra), cargaban un carretón donde se trasladaba los cadaveres de las personas que fallecieron por dicha enfermedad.
During the cholera morbus (or black plague), a wagon was loaded with the bodies of people who died of the disease.
Sin más, comparto enlace de la canción y sus letras.
Without further ado, I share a link to the song and its lyrics.
A favor de la tenue luz
Asi..
Arrancaba desde el panteon
El carreton de la trinidad
In favor of the dim light
So...
I started from the pantheon
The wagon of the trinity
Va despertando
A toda la ciudad
Con su ruido atronador
Va de aqui alla
Desde el mas alla
Buscando quien es el proximo a morir
It is awakening
The whole city
With its thunderous noise
It goes from here to there
From the beyond
Looking for who's next to die
Corre, reza
O te agarra el carreton
Run, pray
Or the cart will catch you
Lo viene arrastrando
Bestias tan feroces que...
Con sus cascos destrozan las calles
Hachando chispas, rodando va
It comes dragging him
Beasts so fierce that...
With their hooves they tear up the streets
Rattling sparks, rolling it goes
El carreton
Es el mismo demonio que..
Lanza fuego por los ojos y la boca
De su capa va arrojando cucarachas
Transmitiendo la enfermedad
The wagon
It is the same demon that...
Throws fire from his eyes and mouth
From his cloak he goes spewing cockroaches
Reza, reza [x2]
Corre, reza [x2]
-traslate by Deepl translator web-
https://www.facebook.com/alejandro.sequea.1/
https://x.com/alejandrockvell
https://instagram.com/alejandrosequea