
Sign up to save your podcasts
Or


The roaring Yangtze flows ever eastward,
Its waves scouring away all heroes.
Success or failure, right or wrong –
They do not seem to matter so much
Once your back is turned.
But the green mountains will be therestill,
And how many sunsets will carry theglorious afterglow?
White-haired fishermen work the shoals;
They've seen so much of the spring breezeand autumn moon.
A jug of cheap wine to drink to our happymeeting:
So many momentous events, past and present,
Are bandied about with a laughter!
译文
滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。
不管是与非,还是成与败,到现在都是一场空,都已经随着岁月的流逝消逝了。
当年的青山依然存在,太阳依然日升日落。
在江边的白发隐士,早已看惯了岁月的变化。
和老友难得见了面,痛快地畅饮一杯酒。
古往今来的多少事,都付诸于谈笑之中。
关注微信公众号:读出英文之美,获得更多视听资讯。
By 风木白The roaring Yangtze flows ever eastward,
Its waves scouring away all heroes.
Success or failure, right or wrong –
They do not seem to matter so much
Once your back is turned.
But the green mountains will be therestill,
And how many sunsets will carry theglorious afterglow?
White-haired fishermen work the shoals;
They've seen so much of the spring breezeand autumn moon.
A jug of cheap wine to drink to our happymeeting:
So many momentous events, past and present,
Are bandied about with a laughter!
译文
滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。
不管是与非,还是成与败,到现在都是一场空,都已经随着岁月的流逝消逝了。
当年的青山依然存在,太阳依然日升日落。
在江边的白发隐士,早已看惯了岁月的变化。
和老友难得见了面,痛快地畅饮一杯酒。
古往今来的多少事,都付诸于谈笑之中。
关注微信公众号:读出英文之美,获得更多视听资讯。