我們零碎的時間,思想開一個小差
If 您有類似感受或體驗,歡迎留言或微信語音
我們將在後續episodes中與大家share...
... more
What’s up everybody!
欢迎大家来到漫威猎鹰与冬兵第二集的原声对话赏析,我是simon.
Frequently, we are in a world of bargaining
我们如今频繁地处在一个讨价还价的环境中,无论是在工作中,还是在生活中。So,Today,正好漫威猎鹰与冬兵S1E2期,我们来看看,建议、谈心、讨论型对话的日常表达和精彩句子分享,Suggestion Dialogue, Negotiation Dialogue, Consolation Dialogue到底美语是怎么说的。同时,也体味一下欧美思维,对于情绪、逻辑思考的表达!这一期原汁原文的美语很精彩!
Hey,what's up~ my friends
是的,开了一檔新的节目——the Falcon and the Winter Soldier漫威猎鹰与冬兵对话欣赏。
对于这一档漫威扩展宇宙电视剧,是继万达与幻视之后,众多影迷期待英雄TV series。时间线是发生在复仇者联盟——终局之战的后面。
新剧开篇前十分钟,就是精彩的falcon飞行大战反派的打戏,让人肾上腺素飙升。
观影感受不仅仅是剧情的刺激,我也发现里边有许多英文对话、地道表达,四两拨千斤、掷地有声,配合着这份春季档大剧集,实数精彩。于是,热血上头,在这里,用音频的方式,和大家一起分享这份精彩。
What’s up, my friends. 新年,农历2月2,传统习俗龙抬头,大家都有剪头吗?哈哈哈。龙抬头,又恰在朋友圈被刷到2021314,不得不说,现在的年轻朋友真会示爱!今天为大家分享时报一篇百字文,“地铁上的陌生人”,来自温馨陌生人的看见,看见来自爱人之间的日常瞬间。
人求一生一世永远,这里我们窥见,一生一世一点。
A Stranger on the Subway
The subway roared into 14th Street. His hand was tucked in my pocket; mine held yellow tulips. It was a brisk March evening, but the tulips were sunny, his hand warm, and I felt like spring. Wrapped in the comfort of a full belly and heart, squished into subway seats, I talked to him about things I can’t remember now. “I had to take a picture,” a woman across the train said, waving her phone. “The way you’re looking at each other — I have chills.” I miss that woman, the people she photographed and the steadiness of those springtime flowers.
— Kaitlyn Powers
地铁上的陌生人地铁呼啸着驶入第14街。他的手裹在我的口袋里,我的手拿着金黄的郁金香。那是一个舒服的三月傍晚,但郁金香却灿烂夺目,他的手温暖,我感觉像春天一样。饱餐一顿后,身心舒畅,挤在地铁座位上,和他谈着一些我现在记不起来的事情。
“
我得照张相,”火车对面的一位女士挥舞着手机说。“你看着对方的样子——真让我激动得羡慕。”我想念那位女士,她拍的那人,还有那春天怡然绽放的花。
Hi, Good evening everyone. 为了准备这一篇分享,我花了一点点勇气,因为,他不是百字文,是一片千字文了。中文就约2000字左右。当我在编辑的过程中,我似乎变成了这个孩子,看一事一物的发生,经历那时那刻孩子的心情。编辑完这篇洋洋洒洒的文章,我是感觉到来自孩子的勇气的,来自他心灵里的爱。纯真的爱。纯粹的爱。对父母无私的爱,对自己的爱。我感受到,暖暖的。
正如作者Natalie Muñoz所说,即使是在一个离异的家庭里, the invisible person who linked us all is me. I’m the link. I’m the biggest constant in our lives. 一个将我们全家团结在一起的无形角色,其实就是我。我就是这纽带。我就是我们一家最大的常数。
由于文字篇幅较长,本次我将尝试一段英文一段汉译文的方式,为大家分享。
My Two-House, Duffel-Bag Life
By Natalie Muñoz
I am 15 years old and an only child. People who meet me don’t usually think I’m an only child because I talk with the speed of someone who always had to compete for space in a conversation, as if I have 10 siblings. But no, it’s just me.
I have grown up in California in a nice neighborhood, with good friends and two loving parents, playing outside with my father on the weekends and reading books with my mother on the weekdays. I have been alone a lot but not lonely. I never needed anything I haven’t gotten, and whatever I wish for often comes true. And all of this, I think, is why my parents’ divorce took such a toll on me.
It was seven years ago that my parents came into the living room one evening and turned off the TV. I was watching my favorite show, “The Biggest Loser.” I was annoyed at first, and then confused, as they began to explain how their marriage wasn’t working out, and how they were splitting up but remaining friends.
Processing a parents’ divorce for any child, but especially for an only child, is a lot like going through the stages of grief. And not to sound overly dramatic or to diminish the heartbreak of losing a loved one, but when you don’t have a brother or sister who reminds you of what life was once like, who can serve as a link from past to present, keeping at least part of the family whole in some way, there is only the harsh reality of now. The divorce, to me, felt as if some imaginary family member had died, someone I didn’t even realize existed yet held the singular role of binding our family together.
In the first stage, denial, I refused to accept that my parents’ divorce was happening. I would drag my feet along with my mother or father to open houses and real estate agents’ offices. With a book or granola bar in hand, I would drift from reality and truly believe that I was going to return home that evening to them making dinner together in the kitchen, smiling and saying, “Sorry we worried you sweetie, but everything’s fine now.”
It wasn’t until they each had closed on separate houses and sold half of our furniture that I realized this fantasy was never going to turn into reality. And as soon as this two-house life became permanent, my hope quickly turned into envy, especially at the end of the school day when I would see friends greeted by both parents. Or during the sixth-grade science fair, when I would have to transport my unfinished volcano between houses while others could leave theirs untouched and permanently installed in their basement or garage, waiting to be worked on again.
Then came the depression, except I’m not sure it was really depression. I was going through the first stages of puberty, and who’s to say it was my parents’ divorce, and not hormones, that triggered my feelings of hopelessness? During this period, I spent a lot of time alone feeling indifferent. Every answer was “Sure” or “OK.” I had no opinions on anything, because even if I did, would it really change anything? No. The divorce would still be final, and my English homework would still be due in the morning.
I often spent my evenings imagining the different life I could have had if my parents hadn’t divorced. And because no one was around to ground me during these episodes, my imaginings became quite creative, one where we were all still living in the same house and I could smell the faint odor of my mother’s perfume and father’s deodorant mixing together in the mornings as they whisked by each other, rushing to start their workdays. Or another where I spent my 10th birthday at a party surrounded by all my friends and family without any tension or awkwardness.
It took a lot for me to escape this fantasy phase, and even today I’m not sure I’m fully out. Grief is not linear. You don’t get a punch card with a new hole every time you pass through another stage. But with the help of my friends and the movies and music of many great artists, I can undoubtedly say that I am not depressed.
During the summer between fifth and sixth grade, I changed schools, going from the warm bubble of my tiny private elementary school to the gaping reality of a large public middle school. As the first day of middle school grew closer, I couldn’t help but get excited about the opportunity to reinvent myself. In going from a place where everyone knew every detail of my life to a school where nobody knew anything about me, I could become whoever I wanted.
This new me started with the magical development of my parents getting remarried. Or, actually, having never gotten divorced. It wasn’t that I made up stories; I just excluded from my stories any mention of my parents splitting up. My sharp memory served me well as I recounted family vacations we took, places we lived and traditions we had, as if it all still happened. I made this bargain with myself thinking that what was once true could become true again.
My bargaining continued through middle school, even as other kids began to discover the truth. The 15-pound duffel bags I would bring to school, filled with clothes and toiletries, definitely raised questions. But I continued to shade the truth as a way to cope. I found that if I could fabricate enough to create the life I wanted, I could convince myself that it was true. But that never really worked.
As my parents drifted farther apart and settled into their own lives, my life grew ever more complicated. Without the consistency of having parents to talk to in the same house, I became more distant from them and started to rely more on myself to cope with my emotions. And if I couldn’t deal with my emotions on my own, then a show or movie would have to take the place of a deep conversation.
This experience isn’t unique; many children don’t feel like they have a place within their families. In my case, I didn’t know if there was even an opportunity for me to have a place, because I didn’t understand how I fit in when it came to the shifting ground of my divorced family. There’s something about hearing your parents argue over who gets to take you on spring break that makes you feel like there’s no room in the conversation for your own anxieties.
Now, as a high school sophomore, I still struggle with the reality of my parents’ divorce. It’s not something that will ever completely dissipate, but it has become more familiar and grounded in its own way. I even have started to find comfort and feel pride in the routines I have mastered: the duffel bags I haul around and the rushed laundry cycles I’m always pushing through to make sure I have the right clothes to wear in the house where I’ll be. And I’m grateful that I can write about my life with my parents’ support.
I still envy my friends whose parents remained married. Loneliness and resentment can creep in during the holidays, but I have learned how to find joy in them too, grasping onto the new traditions my parents and I are creating, even if those traditions take place at separate times in separate places. I choose to appreciate the constants in my life: the way my mother pops her gum (which used to bother me), and my father’s obsession with Christmas lights — all the quirky things they do that make them who they are.
Losing something also allows you to make room for new people and traditions. I have learned to love my life even as I have accepted that this one major aspect of it will never change. And the new memories I’m able to make outweigh my desire to hold onto what was then.
Hi everyone, how are you guys doing in the OX new year. And Happy the lantern Festival!
嗨,大家好!牛年新年,过得还好吗?并祝大家元宵节快乐!
最近我懒了,没有周更Mondern Love, 做了这么多期,和大家分享了许多关于爱的小故事,于是,我最近脑子里在想,美国人对于爱的精神世界是怎样看的呢?how they reflect their thoughts on love in a spiritual way, 寻找一个题材,于是,我搜索到了上世纪50年代刊登在时报上的这样一则小短文。这里想与大家分享:信仰虽有别,不强求,但殊途同归。
LOVE CALLED GOOD-WILL
It ls Foundation of Spiritual Life, Dr. F. L. Fagley Declares
Love as active good will is the fundamental law of spiritual life, the Rev. Dr. Frederick L. Fagley, retired associate secretary of the General Council of the Congregational Christian Churches, declared yesterday at the morning service in the Broadway Congregational, Tabernacle at Fifty-sixth Street.
Dr. Fagley said the unforgivable sin Was "shutting one's soul off from others." He likened life to a stream, saying that "when it is dammed up, it becomes stagnant. " "We must set ourselves the task," he declared, "of creating the environment and atmosphere which will permit love to be a frame of mind. To that end, we should examine ourselves and determine that we will refuse to hate. Hate is a deadly thing."
爱即善意——心灵世界的基石
By F.L.Fagley博士
爱作为积极善良的意志,是精神世界基石般的定律。基督教公理会总理事会退休副秘书弗雷德里克·L·法格利博士昨天在第五十六街百老汇公理会的晨会上宣讲。法格利博士说,无法原谅的罪过是,“把自己的灵魂与他人隔绝”。 法格利博士把生命比作一条小溪,他说,“当它被筑坝时,生命便停滞了。”
“我们须践行身兼的责任,”他讲到,“创造环境和氛围,允许爱驻于内心。为此,我们应该审视自己,觉察我们是否将拒绝仇恨。因为,仇恨是致命的。”
It’s great to see you again, my friends.很高兴和大家又见面了。不知不觉,百字文世间爱从2020年九月1日开始,已经经历了快半年,制作了16期节目了。我看到了来自不同国家,不同地域文化,人们对于友情、爱情、亲情的最个人的表达。关于爱的故事,还在继续。Love exists, and love continues.
Glad He Asked
On our fourth date, Tayo and I ate tacos on the steps of a colorful church in Oakland, Calif. A white-haired man shuffling down the street shouted at us with slurred speech and apparent admiration: “Look at you two! Are you in love?” Tayo smiled and said, “Sure.” The old man, either unsatisfied or unable to hear, belted out again, “What’s that? Are you two in love?” Tayo and I looked at each other and laughed. We shouted a resounding “Yes!” The old man seemed appeased, and we felt the first glimmer of our answer’s truth.
— Theda Maritzer
很高兴他问了
那是我们第四次约会的时候,在加州奥克兰,一个五光十色的教堂的台阶上,我和Tayo吃玉米卷。一个白发老人拖着步子走在街上,嘴里含糊不清地对我们问道:“看你们俩,是恋爱了吗?”Tayo微笑着说:“对。”
老人似乎是不满意,要么是没听见,又大声说:“那是什么?你们两个相爱吗?”Yayo和我相互看着对方,笑了。我们大声喊到“是的!”
老人露出了祥和的面庞,我们也瞬间感觉到了,这回答的真谛。
-泰达·马里泽
It’s great to see you again, my friends.很高兴和大家又见面了。不知不觉,百字文世间爱从2020年九月1日开始,已经经历了快半年,制作了16期节目了。我看到了来自不同国家,不同地域文化,人们对于友情、爱情、亲情的最个人的表达。关于爱的故事,还在继续。Love exists, and love continues.
It’s been Chinese New Year holiday, How is every doing ?
大家新年好!新年假期又恰逢情人节,不知各位是否都和另一半过得快乐呢?哈哈哈,没事,即使你是一个人,要把拥有的时间过得更好!因为:
Time is so short~And I'm sure~There must be something more~~
“No One’s Idea of Maternal”
Amy was a spunky 8-year-old. She lived with our friends, but they were too old to care for her, so she would soon move to another foster home. I was no one’s idea of maternal and had never thought of raising children. But Amy wanted a family. I told my wife, “I want to adopt Amy.” We filled out paperwork, readied a bedroom and waited. After a judge’s OK, we loaded Amy’s clothes, crayons and copies of Harry Potter into our SUV. It’s been 17 years. I’m still no one’s idea of maternal, but I’m lucky to be Amy’s mother.
— Lynn Domina
不是平常母亲
艾米是一个8岁充满朝气勇敢的孩子。她和我们的朋友住在一起,但我的朋友们年纪太大了,不能照顾她,所以她很快将会搬到另一个寄养家庭。我不是平常人们认为的母亲角色,也从来没有想过要抚养孩子。但是艾米想要一个家庭。我告诉我妻子,“我想收养艾米。”我们填好文件,准备好卧室,然后等待着。在法官同意后,我们把艾米的衣服、蜡笔和哈利波特的书籍都装上了我们的越野车。
一晃17年已经过去了。我仍然不是平常人认为的那个母亲,但我很幸运,能成为艾米的母亲。
-Note-
会听到人们在文章里、网络上、视频中,讲爱可以跨越许多界限,诸如年龄的界限、距离的界限,就是时空的界限。但是,当在现实生活中,我真正看到鬓白老人,将一位8岁孩子抚养成年,进入社会,那种超越母爱的母性之爱,是让我触动的。
When the majority of people take everyday life as granted, even anger or sad while the granted taken away, there are minorities delivering their love quietly.
Were We ‘Meant to Be’?
I saw Anthony now and then in Los Angeles bars. We were always friendly. Then, one Friday we bumped into each other at a street fair. We ran into each other again on Saturday. Sunday, too. Still, only flirty chat and ambivalence. On Monday, while I was driving, Anthony walked right past me. I finally gave him my number and cooked him dinner a week later. Still married 17 years later, we don’t believe in “meant to be.” We believe in a mixture of heart and head: luck and commitment. — Dean Decent
“命中注定”?
在洛杉矶的酒吧,我偶尔见到安东尼。我们一直很友好。在一个星期五,我们在街上的集市上碰见了,然后在星期六,我们又撞见了,接着在星期天,再次遇见。不过,只是些打趣的聊天,和牢骚情绪。
星期一,我开车时,安东尼从我身边走过。我终于把电话号码给了他,一周后,给他做了第一顿晚饭。一直到我们结婚至今17年,我们不相信“命中注定”,我们相信的是心和脑的结合:是幸运,同时也是承诺。
Shelter Dog for a Sheltered Heart
They deemed her unadoptable because she was scared of everything. But lying on the cold shelter floor that January day, she cracked open my guarded heart. A week later, I brought home my shaggy little bear and called her Stevie. She’s still scared of many things: the garbage truck, men in uniform, loud children. But she has developed a fondness for just as many others: barbecue chicken, snuggles on the couch, walks in the park. If you want to learn how to be loved, adopt a dog who needs to learn how, too. — Lee Propp
爱犬心灵的庇护所大家认为她无法被收养,因为她什么都害怕。但是在一月的那天,她窝在收容所冰冷的地板上时,她打开了我戒备的心。一个星期后,我把我那只毛茸茸的小熊带回家,管她叫Stevie。她仍然害怕很多东西:垃圾车,勤务人员,吵闹的孩子。但她也发展出了和其他人一样的爱好:喜欢烤鸡肉,喜欢窝在沙发上,喜欢在公园散步。如果你想学会如何被爱,领养一只需要被爱的狗狗吧。
Actually, I was lucky enough to have my LUCKY, a golden retriever. 我有幸结缘我的一只金毛,Lucky。它小的时候,就像一个孩子,长大了也是。与她的相处中,我能感受到,她对关怀的需要,对于陪伴的需要。那时,我也能感受到,她在默默地陪伴着我,在安静的午后,在安静的晚上,早晨醒来的那一刻。陪伴,于无声,但是毛茸茸的温暖中。I was lucky enough to have my LUCKY, the golden retriever.
‘Love Them More’
In our mid-30s, Angie and I got together, both of us wanting a baby. On a date at my nephew’s high school musical, one child sang loudly off tune, danced in the wrong direction and dropped lines. As others covered for him, I leaned over and whispered, “What would you do if that was your kid?” Angie looked at him, then me, and replied, “I’d just love him so much.” Now that we have two 13-year-olds, her words echo a deep truth about parenting: You’ll love your children no matter what, but when it’s tough, love them more. — Elizabeth Stark
多爱他们一点
在我们30多岁的时候,安吉和我在一起,我们都想要个孩子。在我侄子高中音乐剧的一次聚会上,一个孩子嗓子跑掉得离谱,跳舞跳错了方向,还忘掉了台词。当其余为他说情时,我俯身低声问道:“如果那是你的孩子,你会怎么做?安吉看着他,然后看看我,回答说:“我只会去真地爱他。”现在我们有了两个13岁的孩子,她的话呼应了一个关于育儿的深刻真理:无论发生什么事,你都会爱你的孩子,但当困难的时候,那就更爱他们吧。
读完,我的心里浮现这几个字,天下父母心。若你是父母,可能多少有些感触。若你是儿女,可能多少会更有一种责任感。这里,我想对我的妈妈说一句,谢谢你对我的理解,妈妈。
The podcast currently has 119 episodes available.