Fluent Fiction - Slovak:
Locked Out in Pajamas: Marek's Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-03-02-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Marek vstával ráno s pocitom, že dnes bude jeho šťastný deň.
En: Marek woke up in the morning with the feeling that today would be his lucky day.
Sk: Slnečné lúče prebúdzali spiace Bratislavu, ale vietor ešte stále presviedčal všetkých, že zima nepovedala posledné slovo.
En: Sunbeams were awakening the sleeping Bratislava, but the wind still convinced everyone that winter hadn't said its last word.
Sk: Rýchlo, ako obvykle, prebehol Marek kúpeľňu a obliekol si svoje najpohodlnejšie pyžamo.
En: Quickly, as usual, Marek went through the bathroom and put on his most comfortable pajamas.
Sk: Ešte než si stihol pripraviť kávu, uvedomil si, že potreboval z terasy preniesť prádlo dovnútra.
En: Before he could make himself a coffee, he realized he needed to bring the laundry inside from the terrace.
Sk: Problém však nastal v momente, keď sa dvere za ním ticho zabuchli.
En: However, a problem occurred the moment the door quietly shut behind him.
Sk: Ostal stáť na terase s očami rozšírenými šokom a chladom, len v pyžame a tenučkom župane.
En: He stood on the terrace, eyes wide with shock and cold, wearing only pajamas and a thin robe.
Sk: Kľúč ostal na stole v kuchyni, a reálnosť situácie začala byť krištáľovo jasná, keď jeho nos začal cítiť chladný zimný vzduch.
En: The key was left on the kitchen table, and the reality of the situation became crystal clear when his nose started to feel the cold winter air.
Sk: V jeho hlavne sa začal rodiť plán. "Katka," pomyslel si, "možno by mi mohla pomôcť."
En: A plan began to form in his mind. “Katka,” he thought, “maybe she could help me.”
Sk: Otrel si ruky a vyrazil bosý cez zasneženú záhradu k susednému domu.
En: He rubbed his hands and set off barefoot through the snowy garden to the neighboring house.
Sk: Katka otvorila dvere, hneď ako počula jemné zaklopanie. "Marek! Čo sa stalo?" opýtala sa so zdvihnutým obočím.
En: Katka opened the door as soon as she heard the gentle knock. "Marek! What happened?" she asked with a raised eyebrow.
Sk: "Nezablýsklo sa dnes, iba si zabudnutý, či?"
En: "Didn’t it light up today, just forgotten, or?"
Sk: "Katka, potrebujem pomoc. Zostal som vonku a všetky kľúče má Tomáš na víkend," povedal Marek trochu zahanbene.
En: "Katka, I need help. I’m locked out, and Tomáš has all the keys for the weekend," said Marek, a bit embarrassed.
Sk: Katka nezaváhala.
En: Katka didn’t hesitate.
Sk: Uvedomila si, že sa tu ponúka dobrý príbeh, ktorý by mohla večer rozpávať.
En: She realized there was a good story here that she could tell in the evening.
Sk: "Počkám na teba chvíľku, Jozef je doma a určite vie niečo vymyslieť. Choď sa zahriať, uvarím ti čaj."
En: "Wait for a moment, Jozef is at home and surely knows something. Go warm up, I’ll make you some tea."
Sk: Kým Marek sedel v kuchyni a hltal zázračne teplý čaj, Katka obrátila slovo k Jozefovi, ktorý bol známy ako šikovný opravár.
En: While Marek sat in the kitchen and gulped the wonderfully warm tea, Katka turned the conversation to Jozef, who was known as a handy repairman.
Sk: Navrhla, aby Marek predstiral užitočný problém, ktorý by zamestnal Jozefa na chvíľku, zatiaľ čo Marek by skúsil otvoriť okno zo zadu.
En: She suggested that Marek fabricate a useful problem that would keep Jozef occupied for a while, while Marek tried to open the back window.
Sk: Jozef však, hlúpejše, počúval plán a usmial sa, keď k nim prišiel.
En: However, Jozef, being a bit nosy, overheard the plan and smiled when he joined them.
Sk: "To je ale vynikajúci plán, Marek," prekvapil všetkých.
En: "That’s an excellent plan, Marek," he surprised everyone.
Sk: "Zatiaľ sa staraj o čaj, ja si poradím s dverami."
En: "While you take care of the tea, I’ll handle the door."
Sk: Jozef vzal svoju tašku s náradím a hľadanie zámku už bola pre neho len malá výzva.
En: Jozef took his tool bag and finding the lock was merely a small challenge for him.
Sk: Niekoľko minút práce a marekových údivov a dvere boli pootvorené.
En: A few minutes of work and Marek’s amazement, and the door was ajar.
Sk: Marek postál pri dverách a opatrne vstúpil späť dnu.
En: Marek stood by the door and carefully stepped back inside.
Sk: Sľúbil si, že bude opatrnejší, ale tiež si uvedomil, že niekedy duša potrebuje humor a susediacu pomoc, najmä keď zima stále drží krajinu vo svojej ľadovej náruči.
En: He promised himself he'd be more careful, but also realized that sometimes the soul needs humor and a neighborly help, especially when winter still holds the country in its icy embrace.
Sk: Dnes vôbec nebol jeden z tých dní, kedy niekto zabudne, že aj ten najväčší nešťastník môže nájsť pomoc tam, kde by ju nikdy nečakal.
En: Today was not one of those days when someone forgets that even the unluckiest person can find help where they’d never expect it.
Sk: Chichotanie sú susedov okolo, ktorí boli svedkami jeho malej epizódy, ho len nakoniec rozosmial a rozptýlil.
En: The chuckling of neighbors who witnessed his little episode eventually made him laugh and distracted him.
Sk: Nič nedokáže spojiť ľudí viac ako jeden spoločný príbeh pre dlhý zimný večer.
En: Nothing can bring people together more than one common story for a long winter evening.
Vocabulary Words:
- lucky: šťastný
- sunbeams: lúče
- awakening: prebúdzali
- winter: zima
- pajamas: pyžamo
- terrace: terasa
- problem: problém
- shock: šok
- cold: chlad
- embrace: náruč
- neighborly: susednú
- barefoot: bosý
- garden: záhrada
- eyebrow: obočie
- hesitate: zaváha
- repairman: opravár
- fabricate: predstierať
- challenge: výzva
- overheard: počúval
- amusement: udívenie
- ajar: pootvorené
- promise: sľúbil
- humor: humor
- neighbor: sused
- episode: epizóda
- chuckle: chichotanie
- witness: svedkami
- realize: uvedomil si
- fabricate: predstierať
- uffizen: hás